Chinese English Sentence:
  • 国家的独立虽然使中国人民的生命不再受外国侵略者的蹂躏,但是,还必须在此基础上使人民享有基本的生活保障,才能真正解决生存权问题。
    National independence has protected the Chinese people from being trodden under the heels of foreign invaders. However, the problem of the people's right to subsistence can be truly solved only when their basic means of livelihood are guaranteed.
  • 看吧!三个特洛伊亡灵侍候一个希腊人,对于这第三个难者,我要送他进地狱。
    See! on one Greek three Trojan ghosts attend, This, my third victim, to the shades I sent.
  • 不幸的人是真正的不幸。
    He who cannot bear misfortune is truly unfortunate.
  • 不幸的人是真正的不幸。
    He who can not bear misfortune is truly unfortunate.
  • 国际金融风暴的冲击,使多处地方的华文报纸都遇困难。
    The international financial turmoil has dealt a hard blow to the Chinese newspapers in many places.
  • 消息传出,到全国人民的同声谴责,国民政府也发出严正警告,西藏地方政府迫于压力,不得不向国民政府报告改变原议。
    These actions, as soon as they were made public, were condemned unanimously by the Chinese people. The national government also issued a stern warning. Under this pressure, the Tibetan local government had no choice but to withdraw its decision and reported the change to the national government.
  • 我们突然到暴风雨的袭击,都淋湿了。
    Taken unawares by the sudden storm, we got very wet.
  • 他的心在跳动,稳定地跳动,丝毫不受身体其余部分到损害的影响。
    The heart beat on, steadily unconcerned about the damage to the rest of the body.
  • 我希望我永远不会再遇到这种不愉快的经历。
    I hope that I shall never again have to undergo such unpleasant experience.
  • 一个人只要将自己的大脑与计算机连接起来,进入Cyberspace,就可以体验在该空间的一切遇。
    Once his brain was linked with the computer, a man would undergo all experiences in??the space.
  • 谋杀显然是在屋内发生的,但是房屋周围的雪又很平滑而没有践踏,真令人感到奇怪。
    The murder had been obviously committed in the house, yet the snow around the house was smooth and undisturbed; it didn’t add up.
  • 这无疑是一种社会邪恶,势必到人们的强烈反对。
    This was an undoubted social evil against which many voices were to be raised.
  • 她可能会失业或到其他不幸。
    Perhaps she’ll be unemployed, or otherwise done down.
  • 工业城市到失业的剧烈打击
    Industrial cities hit hard by unemployment.
  • 孩子们有一种不流俗的方式来观看他们周的世界。
    Children have such an unhackneyed way of looking at their world.
  • 然而,这一想法正受越来越多的专家的质疑,他们指出,孩子总是呆在家里,和父母在一起,是不健康的。
    However, this idea is now being questioned by more and more experts, who point out that it is unhealthy for children who always stay with their parents at home.
  • 风暴使4/5的房屋到破坏而无法居住,造成50万人无家可归。
    Half a million people were left homeless as storm damage made four out of five homes uninhabitable.
  • 该议案在下院二读时未反对。
    The bill have an unopposed second read in the house.
  • 这空前的洪水,使南方许多地方受了重大损失吗?
    Was it the unprecedented flood that caused great damage to many places in the South?
  • 如此无理的要求,当然到了全中国人民的强烈反对。
    Naturally these unreasonable demands were strongly opposed by the Chinese people.
  • 他是学部委员、全国知名的人,就这么个遇。为什么不叫他搞本行?
    Although this elderly scientist is an academician and well known throughout the country, he has to engage in a profession unrelated to what he studied. Why so?
  • 在香港,基层群众组织正奋力保护新界地区所剩无几的古色古香的村庄,以免它们到开发商的拆除。
    In Hong Kong grass-roots groups are fighting (with only some success) to save the few remaining ancient Chinese villages in the New Territories from the wrecking balls of unsentimental developers.
  • 在这么一个后期阶段到失败简直难以相信。
    Failure at this late stage is unthinkable.
  • 她遭不测而早逝。
    She came to an untimely end by accident.
  • 由于成熟的细胞有某种具体的特定功能,大多数未用过的dna都到了排斥。
    Because adult cells have specific, specialized functions, most of the unused DNA has been turned off.
  • 中国人民受着地租、赋税、高利贷和工商资本的层层盘剥,其所受的剥削和贫困的程度是世界上罕见的。
    The Chinese people were repeatedly exploited by land rent, taxes, usury and industrial and commercial capital. The exploitation and poverty they suffered were of a degree rarely seen in other parts of the world.
  • 受改变或变化,特别是在举止上。
    not subject to change or variation especially in behavior.
  • 但是,它们的诞生也遇到了强大的阻力,这种阻力主要来自顾拜旦本人和梵蒂风天主教。
    Their appearance on the track met with more than a little resistance, most notably from Coubertin himself and from the Vatican.
  • 如此看来,尽管到来自教会和韩国医学会的激烈反对,政府最近仍核准了诺尔勒沃的合法性,它是韩国的一种女用避孕丸。
    That helps explain why despite vehement opposition from both the church and the Korean Medical Association, the government recently approved Norlevo, the " morning-after" pill, in Korea.
  • 国家快要遭灾。
    The country is on the verge of disaster.
  • 在苏格兰野猫被视为有害动物而毒杀。
    In Scotland, wild cat is treated as vermin and poisoned.
  • 在苏格兰野猫被视为有害动物而毒杀
    In Scotland, wild cats are treated as vermin and poisoned