Chinese English Sentence:
  • 这些国家的政府,然会因君主的个人品质不同而在好坏上有所不同,但却很少给耕作者留下除生活必需品以外的东西,甚至常常连生活必需品也拿走,以致在拿走了他们的全部产品以后,不得不再把其中的一部分借给耕作者,以使他们有种子种地,能把生命维持到下一个收获季节。
    The government, in those countries, though varying in its qualities according to the accidents of personal character, seldom leaves much to the cultivators beyond mere necessaries, and often strips them so bare even of these, that it finds itself obliged, after taking all they have, to lend part of it back to those from whom it has been taken, in order to provide them with seed, and enable them to support life until another harvest.
  • 然她会尝试,却未必能说服他戒烟。
    Try as she may, she is not necessarily able to talk him out of smoking.
  • 然所有这些服务可以很好地满足用户对信息交换的需要,但用户仍旧还需要具有一些特定的先决条件。
    Although all these services can well satisfy the needs of the users for information exchange, a definite requirement is needed for the users.
  • 有时候,因为我们有事无法分身或别的原因,我们然想助一臂之力,但苦于没有时间。
    Sometimes, because of our unbreakable commitments or other circumstances, we simply can't give a needy friend the time we'd like.
  • 这样的“运动”,否定了运动战的基本的进攻性,实行的结果,中国大,也是要被“运动”掉的。
    That kind of "moving" which negates the basic offensive character of mobile warfare would, in practice, "move" China out of existence despite her vastness.
  • 侵权行为故意或过失进行造成损害、伤害或非法的行为,或未违反协议,但涉及严重责任,它可以引起民事诉讼
    Damage, injury, or a wrongful act done willfully, negligently, or in circumstances involving strict liability, but not involving breach of contract, for which a civil suit can be brought.
  • 而另一位神经外科医生约翰·弗雷齐博士却认为,然目前这对姐妹的情况很好,但还不能确保她们的脑部没有受到损伤。
    The doctors' sense was that the girls fared well, but it remained to be determined whether they suffered any brain damage, said Dr. John Frazee, another neurosurgeon.
  • 然屏幕中出现的是很多熟悉的面孔,斯皮尔伯格却使电影看着那样真实,把观众置身于恶梦般战争的中心。
    Even though the screen is filled with the faces of familiar actors, Spielberg makes it seem real, thrusting the viewer[6] right into the center of the nightmarish action.
  • 然是开会,你(们)也会打一会儿盹儿吧。
    This is a meeting, you will probably nod off a little.
  • 参政员都是由国民党政府指定的,也包含了各抗日党派的一些代表,但是国民党员占大多数。
    The members were all "invited" by the Kuomintang government.Nominally it included the representatives of all anti-Japanese political parties and groups, but it was actually dominated by the Kuomintang majority.
  • 然奥斯卡颁奖典礼上空手而归的编剧们没有金灿灿的奖杯向人们炫耀,但是他们可能会成为现实生活的大赢家!
    Academy Award nominees who go home empty-handed may not have a shiny Oscar to show off, but they may turn out to be the bigger winners in the game of life.
  • 然比不上亲生的。也不该太过冷淡,连一碗面都没有1
    Although you aren't his own flesh and blood mother, you should not be so indifferent to the extent of not even providing a bowl of noodle."
  • 然大多数英国人没听说过卢夫·勒尔帕,但他在挪威很有名。
    Although most people in Britain haven't heard of Loof Lirpa, he is very famous in Norway.
  • 然这些较慢的交易对普通用户来说可能觉察不到,但它们在isp层面上仍容易遭到攻击。
    Although these slower transactions may not be noticeable to the casual user, they may still be vulnerable to attacks at the ISP level.
  • 然他竭力阻止这桩婚姻,但还是成了事实。
    He tried to prevent the marriage but it still took place notwithstanding.
  • 被命令不许去,但还是去了。
    He went, notwithstanding he was ordered to stay.
  • 国民党内部投降派和顽固派然握有权力,但在数量上只占少数。
    and the capitulators and the die-hards within the Kuomintang, though in power, are numerically a minority.
  • 要承认我们军队打现代化战争的能力不够。要承认我们军队的人数然多,但是素质比较差。
    We must also admit that our army is not sufficiently capable of conducting modern warfare, and that although it is numerically strong, it is of relatively poor quality.
  • 敌军强(武器和人员的某些素质,某些条件),但是数量不多,我军弱(同样,仅是武器和人员的某些素质,某些条件),但是数量甚多,加上敌人是异民族侵入我国,我们是在本国反抗异民族侵入这个条件,这样就决定了下列的战略方针:能够而且必须在战略的防御战之中采取战役和战斗的进攻战,在战略的持久战之中采取战役和战斗的速决战,在战略的内线作战之中采取战役和战斗的外线作战。
    The enemy forces, though strong (in arms, in certain qualities of their men, and certain other factors), are numerically small, whereas our forces, though weak (likewise, in arms, in certain qualities of our men, and certain other factors), are numerically very large. Added to the fact that the enemy is an alien nation invading our country while we are resisting his invasion on our own soil, this determines the following strategy. It is possible and necessary to use tactical offensives within the strategic defensive, to fight campaigns and battles of quick decision within a strategically protracted war and to fight campaigns and battles on exterior lines within strategically interior lines.
  • 花生酱然味美,但含热量高,所以也不能涂得过多。
    Just don't go nutty plastering on the tasty spread, since it is high in calories.
  • 然较大的物体具有较大的引力,但实际上,所有物体都有引力。
    Although the biggest object has the stronger attraction, all objects, in fact, have some;
  • 然笃信宗教,但有时仍感到迷惘。
    Although a very religious man, he is still troubled by occasional doubt.
  • 然党的缔造者们现在不担任正式职务,但他们很有一些影响。
    Although the retired architects of the party do not occupy any official positions, they have a lot of authority.
  • 一个人然既不勇敢,也不困穷,然而为了倦于屡次作同一的事,也会寻死的。同样值得注意者,是死底来临在豪杰之士底心上所引起的改变是如何地小,因为这些人好象到了最后的一刹那仍然是依然故我似的。
    A man would die, though he were neither valiant, nor miserable, only upon a weariness to do the same thing, so oft over and over. It is no less worthy to observe, how little alteration, in good spirits, die approaches of death make;
  • 妻子和儿女对于人类确是一种训练;而独身的人,然他们往往很慷慨好施,因为他们底钱财不易消耗,然而在另一方面他们较为残酷狠心(作审问官甚好),因为他们不常有用仁慈之处也。
    Certainly, wife and children are a kind of discipline of humanity: and single men though they be many times more charitable, because their means are less exhaust; yet, on the other side, they are more cruel, and hard hearted (good to make severe inquisitors), because their tenderness is not so oft called upon.
  • 但这些鸟类对我们还有好处的。然我们不再从它们的飞行方式中得到预兆。
    Such birds do us good, though we no longer take omens from their flight.
  • 上次反共高潮中反共最力的阎锡山,这一次就站在中间立场;而上次居于中间立场的桂系,这一次然转到了反共方面,却和蒋系仍然有矛盾,不可视同一律。
    Yen Hsi-shan who was most active in the first anti-Communist onslaught took a middle stand in the second, and although the Kwangsi clique which took a middle stand in the first onslaught came in on the anti-Communist side in the second, it is still in contradiction with the Chiang Kai-shek clique and not to be identified with it.
  • 当他试图一点一点地驳斥她的证词时,法庭旁听席上一位妇女喊道:“别欺负人。她已经够受的了。”经打断,斯卡林的口头攻势并未停止。
    As he tried to chip away at her testimony, a woman shouted from the courtroom spectators' section: "Stop badgering her. She's suffered enough." But the interruption didn't stop Scaring's verbal onslaught.
  • 但我的初步印象是,形势上然是d/p付款方式,实际上与信用证的供款方式区别不大,只是将信用证改成银行保证函。从某种意义上讲,对卖方更有利,因为银行保证函是银行直接保证付款,而信用证则是银行受开证人的委托而开出的,其保证程度还没那么直接,你说是吧?
    But my preliminary impression is that it looks as if the mode of payment is D/P, but in fact it is no different from L/C Payment, except that it changes an L/C to a bank's guarantee. It would be in a way more favourable to the seller, because a bank's letter of guarantee gives him the bank's direct assurance for the payment while an L/C is opened by the bank only at the request of the opener and also gives a kind of assurance but not so direct. Am I right?
  • 以这个法令的定义来看,145节中的“在新加坡常驻者”应该是指那些经常在新加坡居住的人,而且居留期必须是延续性的,然他无须是公民或永久居民。
    In the light of the definition contained in the Income Tax Act, it is suggested that a person ordinarily resident in Singapore within the meaning of Section 145 ought to be a person maintaining a regular presence in Singapore with some degree of continuity, although he need not be a citizen or a permanent resident in Singapore.
  • 香港位处东方,冬天然寒冷,但动物品种仍以热带为主。
    Hong Kong is in the Oriental Region and despite cool winters has a fauna dominated by tropical species.
  • 4.如果某地理标志然逐字真实指明商品之来源地域、地区或地方,但仍误导公众以为该商品来源于另一地域,则亦应适用本条以上三款。
    4. The protection under paragraphs 1, 2 and 3 shall be applicable against a geographical indication which, although literally true as to the territory, region or locality in which the goods originate, falsely represents to the public that the goods originate in another territory.