中英慣用例句:
  • 凡爾海拉美國保健基金會的喬舒亞·米斯卡博士還建議使用新式的數字手機,它比模擬手機的輻射量要少。
    Joshua Muscat, Ph.D., of the American Health Foundation in Valhalla, New York, also recommends using the newer digital phones, which have less radiation than analog.
  • 基南法官是一個支持紐大都會棒球隊的球迷,有時用棒球來推理解釋法律問題。
    As a baseball fan who roots for the New York Mets, Judge Keenan sometimes uses baseball analogies to explain legal issues.
  • 這個模型與面嚮連接的連網規相似,即類似於分層的開放係統互連結構。
    The model is analogous to a connection-oriented networking protocol or the Open Systems Interconnection-layered architecture.
  • 年底時,這項服務的客戶人數有190萬名(即每100人便有29具流動電話),較一九九六年增加57%,其中1776名使用模擬電話。
    At the end of 1997, they served about 1.9 million customers (29 mobile phones per 100 population), representing a 57 per cent increase over 1996, of whom 1 776 subscribed to analogue phones.
  • 仍按前面相同的比喻,pci-x是一條64車道的高速公路,其最高限速為每小時133英裏,與pci相比,在給定的時間內,能運送大10倍的流量。
    Using the same analogy as before, a PCI-X bus would be a 64-lane highway, with a speed limit of 133 mph, capable of carrying roughly 10 times the traffic in a given time frame compared with PCI.
  • 據新澤西州費那市的一傢咨詢公司——telechoice公司的分析傢翰·享特稱,56k位/秒的modem有幾種可替代的産品,如數字用戶綫(dsl)和電纜modem服務——但它們可能不是更好的選擇。
    According to John Hunter, an analyst at Tele-Choice, Inc., a consultancy in Verona, N.J., there are some alternatives to 56K bit/sec. modems, such as Digital Subscriber Line(DSL)and cable modem service -- but they may not be better choices.
  • 自從我於1月27日嚮安理會匯報以來,聯合國核監會(unmovic)又進行了兩周的工作,這包括在紐進行的操作和分析工作以及在伊拉剋進行的活躍的核查工作。
    Since I reported to the Security Council on 27 January, UNMOVIC has had two further weeks of operational and analytical work in New York and active inspections in Iraq.
  • 沒有束的自由往往會蛻變為無政府主義。
    Unrestrained liberty often degenerates into anarchism.
  • 普魯東,皮爾·瑟夫1809-1865法國無政府主義者,他認為人類道德水平的發展將最終消滅政府和法律存在的必要性
    French anarchist who believed that human moral development would ultimately eliminate the need for laws and government.
  • 約翰為名門後裔。
    John are descended from noble ancestors.
  • 他的弟弟翰·斯潘塞(1437~1499)和兒子威廉·斯潘塞則分別成為布什總統、威廉王子和丘吉爾的先祖。
    His brother Sir John Spencer(1437~1499)and son William Spencer are the ancestors of President Bush,Prince William and Churchill respectively.
  • 鬆嶺鄧公祠是本港最大的宗祠之一,自建成後一直用作鄧氏族人的宗祠,至今已有470年歷史。
    Tang Chung Ling Ancestral Hall is one of the largest ancestral halls in Hong Kong and has served its clansmen for about 470 years.
  • 安第斯條約組織
    Andean Pact Organization, APO
  • 運動心理學家翰·安德遜說:“一個最佳網球運動員想的不是打贏比賽而是擊好球。
    “ A top tennis player thinks about making a good shot, not about winning the match,” says psychologist John E.Anderson, president of the Center for Sports Psychology.
  •  到他的第三部電影為止,這位29歲的個性導演(在劇組成員表中他將自己的名字縮寫為p.t.安德森)已經擁有了一個固定演員組:朱利安·摩爾、出演過《一夜成名》的威廉·h·瑪西,翰·c·瑞利,還有出演過安德森所有影片的菲利普·貝剋·豪爾。
    By his third feature, the 29-year-old auteur[4] (who has shortened his billing to P.T. Anderson) has a regular stable of actors: Julianne Moore and William H. Macy from Boogie Nights and John C. Reilly and Philip Baker Hall, who've been in all of Anderson's films.
  • 好的,現在好多了。安德魯,看來我不能如期赴了。
    Yes, that's much better now. andrew, it looks as if I will not be able to keep the appointment we make.
  • 好的,現在好多了。安德魯,看來我不能如期赴了。
    Yes, that 's much better now. Andrew, it looks as if I will not be able to keep the appointment we made.
  • 他趕上從洛杉磯到紐的夜航班機。
    He catch the redeye from los angel to New York.
  • 他隨後轉嚮動畫業,並早在27歲時就與瑟夫·巴伯拉結成合作夥伴。這種夥伴關係確定了他們此後的職業生涯。
    He then moved on to animation and formed a partnership with Joseph Barbera at the early age of 27--a partnership that would come to define the rest of their careers.
  • 美國《紐時報》1999年10月1日社論和《國際先驅論壇報》9月29日文章分別指出:“中國在解决世界四分之一人口的吃、穿、住方面取得的巨大成就將被載入史册”;
    Articles published in October 1999 in the New York Times and in September 1999 in the International Herald Tribune, published in the United States, point out: "The great achievement made by China of solving the problems of food, clothing and housing for one quarter of the world's population will be written in the annals of history."
  • 美國《紐時報》1999年10月1日社論和《國際先驅論壇報》9月29日文章分別指出:“中國在解决世界四分之一人口的吃、穿、住方面取得的巨大成就將被載入史册”;
    Articles published in 1st October 1999 in the New York Times and in 9th September 1999 in the International Herald Tribune, published in the United States, point out: "The great achievement made by China of solving the problems of food, clothing and housing for one quarter of the world's population will be written in the annals of history."
  • 約翰和安很親近.
    John is very thick with Anne.
  • 翰還沒有做多少工作,可是安妮已經做完了。
    John hasn't done much work yet, but Anne has already finished.
  • 我真沒相到安妮竟會放棄她在郡的小別墅。
    I am surprised (that) Anne shall have give up her cottage in Yorkshire.
  • 我真沒相到安妮竟會放棄她在郡的小別墅。
    I am surprised ( that ) Anne will have given up her cottage in Yoorkshire.
  • 我真沒想到安妮竟會放棄她在剋郡的小別墅。
    I was surprised(that) Anne should've given up her cottage in Yorkshire.
  • 1600年,翰·斯潘塞爵士的後裔安妮·馬伯裏從林肯郡遷移到美國的馬薩諸塞州。
    In1600,Anne Marbury the descendant of Sir John Spencer moved to Massachusetts,America from Lincolnshire.
  • 為確保中國出口的化學品及其生産技術和設備不被用於製造化學武器,中國政府製定了可用於生産化學武器的化學品及其生産技術和設備的出口管理規定和措施:參照公化學品附表製定了化學品出口控製清單。
    In order to ensure these items if exported not to be used in the production of chemical weapons, the Chinese government has drafted regulations and measures for the control of their exportation. A list of chemicals subject to export control has been drawn up in accordance with the Verification Annex of the convention.
  • 為確保中國出口的化學品及其生産技術和設備不被用於製造化學武器,中國政府製定了可用於生産化學武器的化學品及其生産技術和設備的出口管理規定和措施:參照公化學品附表製定了化學品出口控製清單;
    In order to ensure these items if exported not to be used in the production of chemical weapons, the Chinese government has drafted regulations and measures for the control of their exportation. A detailed list of chemicals subject to export control has been drawn up in accordance with the Verification Annex of the convention.
  • 但是《wto與貿易有關的知識産權協定》(以下簡稱《trips協定》)第9.1條責成wto成員遵守《保護文學和藝術作品的伯爾尼公》(以下簡稱《伯爾尼公》)的第1至21條。
    However, Article (9)1 of the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights contained in Annex 1C to the Agreement Establishing the World Trade Organization (hereafter the "TRIPS Agreement") obliges WTO Members to comply with Articles 1 to 21 of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (hereafter the "Berne Convention").
  • 吉爾吉斯與中國西北部接壤的蘇聯中亞部分東南部的一個地區。它大在13世紀前由講突厥語的蒙古人居住,1864年被俄羅斯占領
    A region of southeast Central Asian U.S.S.R. bordering on northwest China. It was probably inhabited before the13th century by a Turkic-speaking Mongolian people and was annexed by Russia in1864.
  • 阿爾薩斯法國東部的一個地區,以前是一個省,介於萊茵河和孚日山脈中間。1871年普法戰爭後和它鄰近的洛林一同被德國吞併,1919年凡爾賽和簽定後回歸法國
    A region and former province of eastern France between the Rhine River and the Vosges Mountains. Along with neighboring Lorraine, it was annexed by Germany in1871 after the Franco-Prussian War and returned to France by the Treaty of Versailles(1919).