中英惯用例句:
  • 凡尔海拉美国保健基金会的乔舒亚·米斯卡博士还建议使用新式的数字手机,它比模拟手机的辐射量要少。
    Joshua Muscat, Ph.D., of the American Health Foundation in Valhalla, New York, also recommends using the newer digital phones, which have less radiation than analog.
  • 基南法官是一个支持纽大都会棒球队的球迷,有时用棒球来推理解释法律问题。
    As a baseball fan who roots for the New York Mets, Judge Keenan sometimes uses baseball analogies to explain legal issues.
  • 这个模型与面向连接的连网规相似,即类似于分层的开放系统互连结构。
    The model is analogous to a connection-oriented networking protocol or the Open Systems Interconnection-layered architecture.
  • 年底时,这项服务的客户人数有190万名(即每100人便有29具流动电话),较一九九六年增加57%,其中1776名使用模拟电话。
    At the end of 1997, they served about 1.9 million customers (29 mobile phones per 100 population), representing a 57 per cent increase over 1996, of whom 1 776 subscribed to analogue phones.
  • 仍按前面相同的比喻,pci-x是一条64车道的高速公路,其最高限速为每小时133英里,与pci相比,在给定的时间内,能运送大10倍的流量。
    Using the same analogy as before, a PCI-X bus would be a 64-lane highway, with a speed limit of 133 mph, capable of carrying roughly 10 times the traffic in a given time frame compared with PCI.
  • 据新泽西州费那市的一家咨询公司——telechoice公司的分析家翰·享特称,56k位/秒的modem有几种可替代的产品,如数字用户线(dsl)和电缆modem服务——但它们可能不是更好的选择。
    According to John Hunter, an analyst at Tele-Choice, Inc., a consultancy in Verona, N.J., there are some alternatives to 56K bit/sec. modems, such as Digital Subscriber Line(DSL)and cable modem service -- but they may not be better choices.
  • 自从我于1月27日向安理会汇报以来,联合国核监会(unmovic)又进行了两周的工作,这包括在纽进行的操作和分析工作以及在伊拉克进行的活跃的核查工作。
    Since I reported to the Security Council on 27 January, UNMOVIC has had two further weeks of operational and analytical work in New York and active inspections in Iraq.
  • 没有束的自由往往会蜕变为无政府主义。
    Unrestrained liberty often degenerates into anarchism.
  • 普鲁东,皮尔·瑟夫1809-1865法国无政府主义者,他认为人类道德水平的发展将最终消灭政府和法律存在的必要性
    French anarchist who believed that human moral development would ultimately eliminate the need for laws and government.
  • 约翰为名门後裔。
    John are descended from noble ancestors.
  • 他的弟弟翰·斯潘塞(1437~1499)和儿子威廉·斯潘塞则分别成为布什总统、威廉王子和丘吉尔的先祖。
    His brother Sir John Spencer(1437~1499)and son William Spencer are the ancestors of President Bush,Prince William and Churchill respectively.
  • 松岭邓公祠是本港最大的宗祠之一,自建成后一直用作邓氏族人的宗祠,至今已有470年历史。
    Tang Chung Ling Ancestral Hall is one of the largest ancestral halls in Hong Kong and has served its clansmen for about 470 years.
  • 安第斯条约组织
    Andean Pact Organization, APO
  • 运动心理学家翰·安德逊说:“一个最佳网球运动员想的不是打赢比赛而是击好球。
    “ A top tennis player thinks about making a good shot, not about winning the match,” says psychologist John E.Anderson, president of the Center for Sports Psychology.
  •  到他的第三部电影为止,这位29岁的个性导演(在剧组成员表中他将自己的名字缩写为p.t.安德森)已经拥有了一个固定演员组:朱利安·摩尔、出演过《一夜成名》的威廉·h·玛西,翰·c·瑞利,还有出演过安德森所有影片的菲利普·贝克·豪尔。
    By his third feature, the 29-year-old auteur[4] (who has shortened his billing to P.T. Anderson) has a regular stable of actors: Julianne Moore and William H. Macy from Boogie Nights and John C. Reilly and Philip Baker Hall, who've been in all of Anderson's films.
  • 好的,现在好多了。安德鲁,看来我不能如期赴了。
    Yes, that's much better now. andrew, it looks as if I will not be able to keep the appointment we make.
  • 好的,现在好多了。安德鲁,看来我不能如期赴了。
    Yes, that 's much better now. Andrew, it looks as if I will not be able to keep the appointment we made.
  • 他赶上从洛杉矶到纽的夜航班机。
    He catch the redeye from los angel to New York.
  • 他随后转向动画业,并早在27岁时就与瑟夫·巴伯拉结成合作伙伴。这种伙伴关系确定了他们此后的职业生涯。
    He then moved on to animation and formed a partnership with Joseph Barbera at the early age of 27--a partnership that would come to define the rest of their careers.
  • 美国《纽时报》1999年10月1日社论和《国际先驱论坛报》9月29日文章分别指出:“中国在解决世界四分之一人口的吃、穿、住方面取得的巨大成就将被载入史册”;
    Articles published in October 1999 in the New York Times and in September 1999 in the International Herald Tribune, published in the United States, point out: "The great achievement made by China of solving the problems of food, clothing and housing for one quarter of the world's population will be written in the annals of history."
  • 美国《纽时报》1999年10月1日社论和《国际先驱论坛报》9月29日文章分别指出:“中国在解决世界四分之一人口的吃、穿、住方面取得的巨大成就将被载入史册”;
    Articles published in 1st October 1999 in the New York Times and in 9th September 1999 in the International Herald Tribune, published in the United States, point out: "The great achievement made by China of solving the problems of food, clothing and housing for one quarter of the world's population will be written in the annals of history."
  • 约翰和安很亲近.
    John is very thick with Anne.
  • 翰还没有做多少工作,可是安妮已经做完了。
    John hasn't done much work yet, but Anne has already finished.
  • 我真没相到安妮竟会放弃她在郡的小别墅。
    I am surprised (that) Anne shall have give up her cottage in Yorkshire.
  • 我真没相到安妮竟会放弃她在郡的小别墅。
    I am surprised ( that ) Anne will have given up her cottage in Yoorkshire.
  • 我真没想到安妮竟会放弃她在克郡的小别墅。
    I was surprised(that) Anne should've given up her cottage in Yorkshire.
  • 1600年,翰·斯潘塞爵士的后裔安妮·马伯里从林肯郡迁移到美国的马萨诸塞州。
    In1600,Anne Marbury the descendant of Sir John Spencer moved to Massachusetts,America from Lincolnshire.
  • 为确保中国出口的化学品及其生产技术和设备不被用于制造化学武器,中国政府制定了可用于生产化学武器的化学品及其生产技术和设备的出口管理规定和措施:参照公化学品附表制定了化学品出口控制清单。
    In order to ensure these items if exported not to be used in the production of chemical weapons, the Chinese government has drafted regulations and measures for the control of their exportation. A list of chemicals subject to export control has been drawn up in accordance with the Verification Annex of the convention.
  • 为确保中国出口的化学品及其生产技术和设备不被用于制造化学武器,中国政府制定了可用于生产化学武器的化学品及其生产技术和设备的出口管理规定和措施:参照公化学品附表制定了化学品出口控制清单;
    In order to ensure these items if exported not to be used in the production of chemical weapons, the Chinese government has drafted regulations and measures for the control of their exportation. A detailed list of chemicals subject to export control has been drawn up in accordance with the Verification Annex of the convention.
  • 但是《wto与贸易有关的知识产权协定》(以下简称《trips协定》)第9.1条责成wto成员遵守《保护文学和艺术作品的伯尔尼公》(以下简称《伯尔尼公》)的第1至21条。
    However, Article (9)1 of the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights contained in Annex 1C to the Agreement Establishing the World Trade Organization (hereafter the "TRIPS Agreement") obliges WTO Members to comply with Articles 1 to 21 of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (hereafter the "Berne Convention").
  • 吉尔吉斯与中国西北部接壤的苏联中亚部分东南部的一个地区。它大在13世纪前由讲突厥语的蒙古人居住,1864年被俄罗斯占领
    A region of southeast Central Asian U.S.S.R. bordering on northwest China. It was probably inhabited before the13th century by a Turkic-speaking Mongolian people and was annexed by Russia in1864.
  • 阿尔萨斯法国东部的一个地区,以前是一个省,介于莱茵河和孚日山脉中间。1871年普法战争后和它邻近的洛林一同被德国吞并,1919年凡尔赛和签定后回归法国
    A region and former province of eastern France between the Rhine River and the Vosges Mountains. Along with neighboring Lorraine, it was annexed by Germany in1871 after the Franco-Prussian War and returned to France by the Treaty of Versailles(1919).