中英惯用例句:
  • 回转稳定器一种稳定器具,由一个重的回转仪构成,回转仪的轴在垂直的平面内旋转,这样可以减轻船只或飞机两侧的晃动
    An instrument having a heavy gyroscope whose axis spins in a vertical plane to reduce the side-to-side rolling of a ship or aircraft.
  • 拖延推迟工作(尤其是出于懒惰或习惯性的心疏忽)的人。
    someone who postpones work (especially out of laziness or habitual carelessness).
  • 推迟拖延做某事,尤指出于习惯性的心或懒散
    To put off doing something, especially out of habitual carelessness or laziness.
  • 砍痕由于劈砍形成的糙、不规则的切痕
    A rough, irregular cut made by hacking.
  • [俚]没有教养的, 没有礼貌的, 野的
    hairy about [at, in] the heel [fetlocks]
  • ,加厚锤打一端使(如加热过的金属条)变短变厚
    To make(a heated metal bolt, for example) shorter and thicker by hammering on the end.
  • 他们抱怨受到警察野的对待。
    They complained rough handling by the police.
  • 糙的边缘;用来指手工纸或者类似手工的纸。
    having a rough edge; used of handmade paper or paper resembling handmade.
  • 乞丐头朝着站在厨房最里面的几个男人作了一个鲁的手势,然后转向格兰瓜尔说:“我不明白你为什么不该被绞死。”
    The King of the Beggars made a rude sign to some men at the end of the kichen, and then turned to Gringoire:"I don't see why you shouldn't be hanged."
  • "他们在农场工作的时候,双手变糙了。"
    Their hands hardened when they worked on the farm.
  • 我在农场工作的时候,双手变得糙。
    My hands hardened when I was working on the farm.
  • 硬粒小麦一种硬粒麦(硬粒小麦原为麦小麦属),主要用于制作意大利面食(通心粉及细面条等)
    A hardy wheat(Triticum turgidum, formerly T. durum) used chiefly in making pasta.
  • 虐待不礼貌地或残酷地对待;暴地对待
    To treat unkindly or harshly; maltreat.
  • 暴态度暴;脾气暴躁或易怒
    Harshness of manner; ill temper or irritability.
  • 埃尔顿先生重返海伯利村,带回一个仓促求爱成婚的新娘。这位妇人小有资产,极其俗,却偏偏矫揉造作,自命高雅。
    Mr. Elton returned to the village with a hastily wooed and wedded bride, a lady of small fortune, extremely bad manners, and great pretensions to elegance.
  • 我是多么的匆忙/愚蠢/心啊!
    It/That was very hasty/foolish/careless of me, I'm afraid.
  • 他们鲁、目中无人,小心翼翼地守护着自己的社会地位,并乐意炫耀权力。
    They are rude and haughty, jealous of their social status and eager to show off their power.
  • 结果这个常常心大意、被同事取了个外号叫“冒失鬼”的家伙又一次出错——那个“俄罗斯间谍”是军情五处的特工。
    But it turned out that accident-prone Parr - once nicknamed "Hazard" by colleagues - actually handed over the secrets to an MI5 agent.
  • 柔软、糙、易碎的铁杉木料,尤指西方的铁杉。
    soft coarse splintery wood of a hemlock tree especially the western hemlock.
  • 然而,从血红细胞中提取的血红蛋白品不能用作血液的替代品。
    Raw hemoglobin extracted from red blood cells cannot be used as a blood substitute, however.
  • 一种糙的织物、通常是用稻草或大麻做的。
    a coarse fabric, usually of straw or hemp.
  • 黄麻袋布用黄麻或大麻织成的糙、厚重的织物,特别是用作小袋和大麻袋
    A coarse, heavy fabric made of jute or hemp, used especially for bags or sacks.
  • 大麻;土产于中亚并移植到北美地区糙的每年落叶的植物的属。
    hemp: genus of coarse annuals native to central Asia and widely naturalized in north temperate regions; in some classifications included in the family Moraceae.
  • 茎基多年生草本植物的,通常在地下的大茎基,从中生出新叶和花茎
    The thickened, usually underground base of the stem of many perennial herbaceous plants, from which new leaves and flowering stems arise.
  • 用砍开的圆木做成的房子;凿的石头;劈开丛林的小径。
    a house built of hewn logs; rough-hewn stone; a path hewn through the underbrush.
  • 家具也很陋,但还不算不舒服,还有一大堆各式各样的小摆设。
    Also hideous but not uncomfortable furniture and an enormous mass of knickknacks.
  • 马裤用厚料子做的骑马时穿着的裤子,臀部宽松,从膝盖到脚踝紧贴身体
    Wide-hipped riding pants of heavy cloth, fitting tightly from knee to ankle.
  • 说完便爆发出一阵鲁的大笑。
    and he burst into a hoarse laugh.
  • 土布普通的、制的,家织物做成的布
    A plain, coarse, usually woolen cloth made of homespun yarn.
  • 踏进剧场,别说是话,半裸、背裸、同性恋的场面都比比皆是,而且还不一定r(a)(对同性恋家庭有正面评价的华语剧《假凤虚凰》就是pg级)。
    Go to a play, not only are you likely to hear vulgar words, you are also likely to be greeted by plenty of semi-nudity, naked backs and homosexual scenes.
  • 黄蜡由蜜蜂的蜂蜡加工和提炼而得到的商业蜡,用于做蜡烛、蜡笔和上光剂
    Commercial wax obtained by processing and purifying the crude wax of the honeybee and used in making candles, crayons, and polishes.
  • 虽然又矮又瘦,吉米却勇敢地冲向那壮的恶徒。
    Thought short and thin, Jimmy walked into the stout hooligan.