中英惯用例句:
  • 在联合国开展活动最出的是非政府组织。
    Among the most prominent players at the UN are the NGOs.
  • 珍惜和发展业已形成的良好的对话气氛和势头,用对话代替对抗,以合作代替冲,努力寻求和扩大共同利益的汇合点。
    We should cherish and develop the existing sound atmosphere for and momentum of dialog, replace confrontation with dialog and conflict with cooperation, and strive to find and expand the converging points of common interests.
  • 在这一点上,没有什么地方能比国王林荫大道更为出。国王林荫大道是一条宽广的象征成功的大街,一条小运河将其分为两部分。在小运河的妆点下,林荫大道更显魅力,路两旁有120棵栗树荫蔽。
    Nowhere is this more evident than on the Konigsallee, a broad triumphal avenue divided by a pretty ornamental canal and shaded by 120 chestnut trees.
  • 他在去芝加哥途中然来访。
    He blew in on his way to Chicago.
  • 必须坚决改变某些地方主要依靠行政手段、击活动来推行计划生育的做法,坚持以宣传教育为主、避孕为主、经常工作为主,为广大育龄群众提供计划生育优质服务,特别是要为广大妇女提供生殖保健服务,保护妇女的身心健康。
    The practice of pursuing family planning mainly through administrative means and campaigns in some areas must be resolutely changed. The emphasis should be put on the publicity and education, contraception and regular work. Quality service in family planning should be provided to the people of childbearing age, particularly the reproductive health care for women, to protect their health.
  • 她感到自己的身体然变冷了。
    She felt her body chill suddenly.
  • 大约20名唐人街制衣工人——他们说老板然关闭工厂,令他们在圣诞节一筹莫展——昨天要求付给他们40000元欠薪。
    About 20 Chinatown garment workers — who said their boss abruptly closed up shop, leaving them high and dry at Christmas — yesterday demanded $40,000 in back pay.
  • 林肯——从来没有人认为他是个长相不错的人,所以在过去几十年里印制的5美元钞票上也确没有把他描绘成相貌堂堂的人——在新版钞票上,然变成了一个轮廓清晰、颇具政治家风度的人。
    Lincoln, who was never regarded as much of a looker and certainly wasn't depicted as such on the $5 bill that has been printed for the past several decades, suddenly looks chiselled and fittingly statesmanlike on the new note.
  • 然而,克洛艾自己的一群花斑小狗,即庞戈和珀帝的孙子可爱的北斗星、多米诺和怪球,却然失踪了,这暗示一切并非如看起来那样简单。
    However,the sudden disappearanc of Chloe's own Dalmatianpuppies,namely Pongo and Perdy'sgrandchildren,LittleDipper,Domino and Oddball,suggests that all is not as it seems.
  • 然而,克洛艾自己的一群花斑小狗,即庞戈和珀帝的孙子可爱的北斗星、多米诺和怪球,却然失踪了,这暗示一切并非如看起来那样简单。
    However,the sudden disappearanc of Chloe's own Dalmatian puppies,namely Pongo and Perdy's grandchildren,Little Dipper,Domino and Oddball,suggests that all is not as it seems.
  • 他的声音正在发生变-他不能再在唱诗班里唱歌了。
    his voice is breaking--he should no longer sing in the choir.
  • 教堂里的一种屏风;它是指教堂内隔开本堂和唱诗班席位的上面有起的雕像的木质或石头屏风。
    a screen in a church; separates the nave from the choir or chancel.
  • 该地区然发生了霍乱。
    The area was struck by an outbreak of cholera.
  • 一场流行性霍乱在洪水过后就发了。
    A cholera epidemic break out after the flood.
  • 一场流行性霍乱在洪水过后就发了。
    A cholera epidemic broke out after the flood.
  • 染色体增由于变而使染色体增加一个或多个核苷酸
    The addition, as by mutation, of one or more nucleotides to a chromosome.
  • 变,变种生物体的基因或者染色体的变,产生一种父代所没有的新的特征或者特性
    A sudden structural change within a gene or chromosome of an organism resulting in the creation of a new character or trait not found in the parental type.
  • 莉莎和我专心致志地摆弄着这些照片,按年月顺序排好,此时我然悟到生日把人的一生分得如此清晰。
    As Liza and I pored over these photos,putting them in chronological order,it dawned on me how life-defining birthdays are.
  • 小船稳稳地顺著运河地航行.
    The boat chugged along the canal.
  • 当我们在机场上空盘旋准备着陆时,发动机然停了。
    As we were circling the field preparatory to landing, the engine cut out.
  • 颗粒性白细胞缺乏症一种急性病,症状特点为高烧和循环颗粒白细胞的然减少,可能由药物引起或是受到辐射的影响
    An acute disease marked by high fever and a sharp drop in circulating granular white blood cells. It may be drug-induced or the result of exposure to radiation.
  • 通过引证人类和其它动物在大脑解剖学和脑化学构成领域内存在的相似之处,神经科学家西维提出:“如果你相信依靠物竞天择而实现了物种的进化,你又怎能认为感情是凭空如其来地出现在人类中的呢?”
    Citing similarities in the brain anatomy and chemistry of humans and other animals, neuroscientist Siviy asks:" If you believe in evolution by natural selection, how can you believe that feelings suddenly appeared, out of the blue, with human beings?
  • 果汁压榨器一种常有圆锥出物的器具,出物上有脊凸,用以榨取果汁
    A utensil with a conical, ridged projection, used for extracting citrus-fruit juice.
  • 随意编派的角色,机关布景,剧情变,没有一样不是安排从这梯子上场的。
    There was no character however unexpected, no change of scene, no stage effect, but was obliged to clamber up this ladder.
  • 事实证明,即使在同一族群内,信奉同一宗教、属于同一宗教机构、同姓同宗、一家之内,都可能由于意见分歧而导致言语冲、争权夺位乃至大打出手。
    It is a reality that differences in opinions have led to quarrels, leadership struggles and even fights within a race, a religion, a religious institution, a clan or a family.
  • 然一声霹雳,震撼了整个屋子。
    All at once there was a tremendous clap of thunder that shook the whole house.
  • 据说,1827年3月26日他躺在灵床上已无知觉,然响起了一声巨雷。
    It is said that as Beethoven lay unconscious on his deathbed , on March 26, 1827 , there was a loud clap of thunder.
  • 双方军队在边境的冲引发了战争。
    A border clash between the two armies started the war.
  • 敌军在边境附近发生冲
    The enemy armies clashed near the border.
  • 真可惜两个音乐会时间上有冲,我本来想两个都去。
    It's a pity the two concerts clash; I wanted to go to both of them.
  • "我没能去参加她的婚礼,因为和我的考试日期冲了。"
    I failed to go to her wedding because it clashed with my examination.
  • 敌军发生冲突。
    The enemy armies clashed.