中英惯用例句:
  • 总体分成阶层后由各阶层选出来的随机样本。
    the population is divided into strata and a random sample is taken from each stratum.
  • 用力量走或拿走的动作。
    the act of stripping and taking by force.
  • 没有什么东西重要得以至于让我们专注地去追求诸如‘美’这样象的东西。
    nothing so fatal as to strive too officiously for an abstract quality like beauty.
  • 任何人不服从命令,都会受到6下鞭的惩罚。
    He who disobeys will be punished with six strokes of the whip.
  • 在地下水大量出的地区,地面下沉非常严重。
    Surface subsidence was most serious in certain areas where large quantities of underground water were pumped out.
  • 出口商品经查检验不合格的,不准出口。
    Nopermission shall be granted for the export of export commodities found to be substandard in a random inspection.
  • 减去,减掉从一数量中出;减掉
    To deduct from an amount; subtract.
  • 改正量为改正而加入或除的数或质
    An amount or quantity added or subtracted in order to correct.
  • 把帽盖形的橡皮吸头放在堵塞的洞口上,往下压,带橡皮的那头就会压扁,然后松开,弹回到它平常的帽盖形,空气随之回。
    A cup--shaped rubber sucker is placed over the plug- hole and pressed down so that the rubber end is squashed flat; then it is released and springs back into its usual cup shape, drawing the air back with it.
  • 真空的用吸取的方式或用维持部分真空的方式来运作的
    Operating by means of suction or by maintaining a partial vacuum.
  • 我们将用水机把水出来。
    We'll get the water out with a suction pump.
  • 吸装置吸(液体或气体)
    To remove(liquids or gases) by means of a suction device.
  • 吸装置从体内出液体或气体
    The process of removing fluids or gases from the body with a suction device.
  • 手压皮碗泵由固定在一根棍子末端的橡皮吸杯构成的一种装置,用来疏通堵塞的下水道或管道
    A device consisting of a rubber suction cup attached to the end of a stick, used to clean out clogged drains and pipes.
  • 但是,在此期间要对那些信用卡失窃采取措施——要打电话,让妻子将放在写字台最上面屉里的信用卡号码取出来,和一家家信用卡公司通电话——真是麻烦死了,要全部办完,准会要命。
    But in the meantime he will have to do something about the lost credit cards-call home, have his wife get the numbers out of the top desk drawer, phone the card companies-so difficult a process, the whole thing suffocating.
  • 制作象或概述信息的人。
    one who makes abstracts or summarizes information.
  • 你不准在此抽烟。
    You are not supposed to smoke here.
  • 巴鲁克先生讲述了他所认为的禁止鸦片烟的最好方法,大家都热烈赞同。
    Mr Baruch stated what he thought the best method of suppressing opium smoking and the people heartily entered into his views.
  • 他们出多余的羊毛。
    They plucked the surplus wool off.
  • 激动万分的琼斯在看台下泣着。格林在场上的反应也出人意料:没有得意,没有骄傲,相反他大声地哭了。
    As Jones,overwhelmed,broke down sobbing under the stands, Greene was in the stadium behaving in an extraordinary manner not swaggering,but crying too.
  • 快速击球迅速地击、敲或球的动作
    The act of hitting, knocking, or thrusting a ball very swiftly.
  • 也要出点时间来游览一个附近的国家公园,了解一下澳大利亚灌木。如果天气热的话,您还可以带上游泳装去蹦迪海滩。
    Also try to take time out to visit one of the nearby national parks for a taste of the Australian bush, and if it's hot take your swimsuit and towel to Bondi Beach.
  • 我们听到藤条的打声。
    We heard the swish of a cane.
  • 告诉那小男孩别用棍子把花朵下来。
    Tell the boy not to swish the flower heads off with his stick.
  • 理论在本质上是对认识了的现实的一种象和符号化的表达。
    Essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of what is conceived to be reality.
  • 他真的能够猛地走桌布而不打破盘子吗?
    Can he really whisk away the tablecloth without breaking any of the dishes?
  • 动尾巴以驱走苍蝇。
    The cows were twitching their tails to drive off the flies.
  • 千万不可在靠近汽油箱处烟。
    Never smoke near the gasoline tank.
  • 他已从一天两包烟减少到一天一包。
    He has tapered down his smoking from two to one package of cigarettes a day.
  • 陀螺一种尖顶的玩具,在突然拖动或用绳击的情况下能不断转动
    A toy having one end tapered to a point, allowing it to be spun, as by suddenly pulling a string wound around it.
  • 我没完全戒烟,但慢慢减少到一天三支。
    I haven't stopped smoking entirely, but I'm tapering off to three cigarettes a day.
  • 在我们的车上禁止烟。
    We don't allow smoking in our taxis.