中英慣用例句:
  • 作為“讓你的丈吃得好,他纔會永遠愛你”這句話的更富高級趣味的表達方式,我握着她的手,說道:“男人是由肉體組成的。”
    I was holding her hand. "Men are carnal," I said, as a more highbrow way of expressing that the way to a man's heart is through his belly.
  • ——美國卡內基國際和平基金會專傢約瑟,西裏內森認為,《考剋斯報告》“缺乏事實根據”,是“純粹的宣傳品”。
    --Joseph Cirincione, expert with the US Carnegie Endowment for International Peace, said the Cox Report "lacks basic support", and "is purely a propaganda work".
  • 剋萊和卡羅爾兩人交往甚密。
    Clive and carol chase around a lot together.
  • 洛剋美國北卡羅來納州東南一城市,位於費依特維爾東部。是加工棉花和煙草的中心。人口20,268
    A city of southeast North Carolina east of Fayettesville. It processes cotton and tobacco. Population,20, 268.
  • 基姆和剋瑞基特的書《婚誓——卡彭特婦的故事》剛剛出版。基姆·卡彭特和剋瑞基特·帕帕斯是在1992年9月通過電話相識的。
    Kim Carpenter and Krickitt Pappas whose book The Vow:The Kim and Krickitt Carpenter Story, is just out met over the telephone in September 1992.
  • 馬同志是個列車員,她的丈是個木匠。
    Comrade Ma is a conductor, her husband, a carpenter.
  • 這幅油畫,如果是出自一個16歲的孩子之手,可以說是大有前途的;可是就一個50歲的男人來說,這幅畫證明,此人衹適合去打高爾球,或者是去做木工活。
    This painting which, if executed by a 16-year-old could be said to show great promise, would, in the case of a man of 50, be an argument for taking up golf or carpentry instead.
  • 她老是在找她丈的茬兒。
    She's always carping at her husband.
  • 她總是挑丈的毛病。
    She was always carping at her husband.
  • 高爾球打到緑地上了。
    The drive carried to the green.
  • 這就像一幅畫:驢子在拼命拉車,因為車在它鼻子前面放了個鬍蘿蔔。
    It's just like the picture of a donkey, dragging a cart, with its owner dangling a carrot just in front of the donkey's nose.
  • 晚上好,卡遜夫人。
    Good evening, Mrs. Carson.
  • 勒諾說,“戴維對人公平正直,打趣的功不下於任何人。”去年五月勒諾接替卡森的職位時遭到另一競爭者阿森尼奧·霍爾的嚴厲批評。
    "David (letterman) is a fair and decent guy and makes me laugh as much as anyone," said (Jay) Leno, who was raked over the coals by another competitor, Arsenio Hall, when Leno took over Johnny Carson's seat last May.
  • 他問馬車以前是否去過那裏。
    He asked the carter if he had been there before.
  • 1953年,當局派人突擊檢查一多妻盛行的猶他州與佐治亞交界處的城鎮,把娶多妻者送進監獄,並用車把260個孩子送給其他家庭領養。
    In 1953, government agents raided the polygamous Utah-Arizona border towns, sending the fathers to prison and carting off 260 children to foster homes.
  • 那個鰥整個晚上坐着嚮一個混血少女以目傳情。
    The widower sat casting sheep's eyes at a half-caste girl all the evening.
  • 勒達斯巴達王後,主神宙斯化身為天鵝與之親近,生下海倫和波呂剋斯;與其丈延德爾斯生下卡斯托耳和剋呂泰墨斯特拉
    A queen of Sparta and the mother, by Zeus in the form of a swan, of Helen and Pollux and, by her husband Tyndareus, of Castor and Clytemnestra.
  • 漫不經心或平庸的運動員,尤指高爾球手
    A casual or mediocre player of a sport, especially golf.
  • 史密斯人無意中說漏了幾句話給了警方綫索,他們很快就發現了那個偷盜團夥。
    Some remarks casually dropped by Mrs Smith gave the police the right scent and they soon discovered the whole gang of brigands.
  • 用中國人常說的,魯道就是“有心栽花花不開,無心栽柳柳成蔭“,不過,除了天分,也在她後天的頑強拼搏啊!
    It was just like a Chi-nese saying goes "You plant the flowers intentionally they won't bloom, but if you throw that seed casually somewhere, a group of wil-low trees will grow out". However, besides talent, it also depended on her postnatal indomitable struggle.
  • 她丈是個好對象,人們說他很富有。
    Her husband was a good catch. They say he's very rich.
  • 他看見我的馬的胸部簡直要碰上柵欄了,竟也伸手解開了門鏈,然後陰鬱地領我走上石路,在我們到了院子裏的時候,就叫着:“約瑟,把洛剋烏德先生的馬牽走。
    When he saw my horse's breast fairly pushing the barrier, he did put out his hand to unchain it, and then sullenly preceded me up the causeway, calling, as we entered the court: `Joseph, take Mr Lockwood's horse;
  • 在宴會上,那位著名的作傢及其人未出席,引起了人們的註意。
    In the party the celebrated writer and his wife were conspicuous by their absence.
  • :她居然以跑馬拉鬆來慶賀自己的生日。
    Jeff: She even celebrated her birthday by running a marathon.
  • :這就是名人效應。
    Jeff: This is the celebrity effect.
  • 她加入了伊麗莎白·賈格爾、伊凡卡·特朗普、利·泰勒、金伯利·斯圖爾特(她是頂尖模特女郎)的行列,成為名人女兒當模特的一員,這個隊伍還在擴大。
    Bush joins Elizabeth Jagger,Ivanka Trump, Liv Tyler and Kimberly Stewart she's Rod the Mod's girl on the growing list of celebrity model daughters.
  • 貝爾塔萊維亞區英國以貝爾格萊廣場為中心的上流住宅區,位於倫敦西南。它設立於19世紀20年代
    A fashionable residential district of southwest London, England, centered on Belgrave Square. It was laid out in the1820's.
  • widower(鰥)一詞是十四世紀造出來的。
    Widower is a 14th century coinage.
  • :開幕式也不同凡響!
    Jeff: The opening ceremony was outstanding, too!
  • 衹要在真誠的藝術形式中所表達的真誠感情能夠打動人心,柴可斯基的音樂就將繼續在音樂廳和歌劇院中占據一個很高的位置。
    So long as sincere feeling expressed in sincere artistic form can move the hearts of men. Tschaikovsky's music will continue to hold a high place in the Con- cert hail and opera house.
  • 每星期都留出一定的數量;到某種程度;某些馴養方式並不能造就好的寵物;某些成員沒有交費;一定範圍內受歡迎的教師;某個瓊斯人。
    set aside a certain sum each week; to a certain degree; certain breeds do not make good pets; certain members have not paid their dues; a certain popular teacher; a certain Mrs. Jones.
  • “噢,彬格萊先生的馬車要送他的朋友到麥裏屯去,赫斯脫婦又是有車無馬。”
    "Oh! but the gentlemen will have Mr. Bingley's chaise to go to Meryton; and the Hursts have no horses to theirs."