中英惯用例句:
  • 业是随后在人类发展过程中直到我们这个机器时代再没有仟何事物能与之相比的一个进展。
    Agriculture was a step in human progress to which subsequently there was nothing comparable until our own machine age.
  • 一部分贫有比较充足的具和相当数量的资金。
    One category has comparatively adequate farm implements and some funds.
  • 一个产品的商品展览会。
    a competitive exhibition of farm products.
  •  国家编制土地利用总体规划,规定土地用途,将土地分为用地、建设用地和未利用地。
    The State shall compile general plans to set usages of land including those of farm or construction use or unused.
  • 国家所有的森林和林木以国有林业企业事业单位、场、厂矿为单位,集体所有的森林和林木、个人所有的林木以县为单位,制定年采伐限额,由省、自治区、直辖市林业主管部门汇总,经同级人民政府审核后,报国务院批准。
    In the formulation of the annual cutting quotas, the state-owned enterprise, institution, farmland, factory or mine shall be calculated as a unit for state-owned forests and trees, and the county as a unit for collectively used forests and trees and the privately owned trees. The competent forestry authorities at the provincial, autonomous region and directly- administered municipality shall compile a summary sheet, which shall be submitted to the State Council for approval after the examination of the people's government at the same level.
  • 施肥用家粪肥或混合肥料使地肥沃
    To fertilize with manure or compost.
  • 气象与农业环境污染
    weather concerning environmental pollution
  • 这位民以为我不久一定会死掉,于是决定尽可能从我身上捞一把。
    The farmer, concluding I must soon die, resolved to make as good a hand of me as he could.
  • 这是毛泽东在一九三四年一月二十二日至二月一日在江西瑞金召开的第二次全国工兵代表大会上所作的结论的一部分。
    This was part of the concluding speech made by Comrade Mao Tse-tung at the Second National Congress of Workers' and Peasants' Representatives held in Juichin, Kiangsi Province in January, 1934.
  • 1997年4月,中国与美、俄、英、法四个核武器国家发表声明,重申五国关于支持在香报告所载授权的基础上尽早谈判缔结“禁产公约”的立场。
    In April 1997, China and four other nuclear-weapon states -- the United States, Russia, Britain and France -- issued a statement, reiterating their stand for concluding, through negotiation, a FMCT as soon as possible on the basis of the mandate contained in the Shannon Report.
  • 其中,经国务院批准用地转用的,同时办理征地审批手续,不再另行办理征地审批;
    Whereas conversion of land is approved by the State Council, the land requisition examination and approval procedures should be completed concurrently with the procedures for converting agricultural land to construction uses and no separate procedures are required.
  • 海华沙奥达加领袖,曾组织易洛魁联盟。他的名字被用作朗费罗的长诗海华沙之歌(1855年)中主人公的名字
    Onondagan leader who is credited with the organization of the Iroquois confederacy. His name was given to the hero of Longfellow's poem The Song of Hiawatha(1855).
  • 达加族以前居住在纽约中西部、芬加湖东部的一个美国土著民族,现在仍居住在这里和安大略的东南部。此民族是易落魁联盟的原始成员之一
    A Native American people formerly inhabiting the eastern Finger Lakes region of west-central New York, with present-day populations in this same area and in southeast Ontario. The Onondaga are one of the original members of the Iroquois confederacy.
  • 象这样的商业行为的划分,象这样的在业方面的生产力的协作,只有在一切工业部门都已达到了最高度发展的国家才能实现。
    This division of commercial operations, this confederation of the productive forces occupied in agriculture, can only take place in a country which has attained the greatest development of all branches of manufacturing industry;
  • 假使各市各省能够专心致志地,或者至少主要地,从事于在自然条件上最适宜的那些业部门的生产,那么商业行为的划分与生产力协作的影响,这时就表现得格外突出。
    Nowhere has the division of commercial operations and the confederation of the productive powers greater influence than where every district and every province is in a position to devote itself exclusively, or at least chiefly, to those branches of agricultural production for which they are mostly fitted by nature.
  • 当遇到战争、国际争端、商业恐慌、业歉收等等事变时,这种在同一政权下的工协作的利益是非常明显的,它的明显程度并不亚于制封业中许多个人在同一个屋子里协力工作的利益。
    The advantages of their confederation under one and the same political Power in times of war, of national differences, of commercial crises, failure of crops, &c., are not less perceptible than are the advantages of the union of the persons belonging to a pin manufactory under one and the same roof.
  • 第八十一条 擅自将民集体所有的土地的使用权出让、转让或者出租用于非业建设的,由县级以上人民政府土地行政主管部门责令限期改正,没收违法所得,并处罚款。
    Article 81 Leasing, transferring or renting the use right of land owned by peasant collectives for non-agricultural construction uses, the land administrative departments of the people's governments at and above the county level shall order correction within a prescribed time limit,confiscate the proceeds concerned and impose a fine.
  • 这个共和国将采取某种必要的方法,没收地主的土地,分配给无地和少地的民,实行中山先生“耕者有其田”的口号,扫除村中的封建关系,把土地变为民的私产。
    The republic will take certain necessary steps to confiscate the land of the landlords and distribute it to those peasants having little or no land, carry out Dr. Sun Yat-sen's slogan of "land to the tiller", abolish feudal relations in the rural areas, and turn the land over to the private ownership of the peasants.
  • 所以我们要善于利用原有的私人工商业,逐渐组织自己的经济,在群众运动中就要注意这个问题,包括地主富的工商业在内,一律不准没收,不准停业,如群众分了的,要赶快组织恢复生产。同时,要和商人讲统一战线,争取他们支持我们发行的票子。
    Therefore, we should take advantage of existing private industrial and commercial enterprises and organize our economy step by step. This merits our attention regarding the mass movement; we cannot allow the confiscation or closing down of industrial and commercial enterprises, including those owned by landlords and rich peasants. If the masses have divided up these enterprises, we must help them resume operation as quickly as possible. At the same time, we should form a united front with the businessmen, urging them to accept the paper money we issue.
  • 他的学生向他请教如何耕田,他就说:“不知道,我不如民。”
    When a student asked him how to plough the fields, Confucius answered, "I don't know, I am not as good at that as a farmer."
  • 曼斯菲尔德美国康涅狄格州东北部一城镇,位于哈特福德的东北偏东方,是个业和制造业社区。人口21,103
    A town of northeast Connecticut east-northeast of Hartford. It is an agricultural and manufacturing community. Population,21, 103.
  • 美国康涅狄格州北部的一个城市,位于哈特福德东北。该城建于1726年,是制造业中心。人口29,841
    A town of northern Connecticut northeast of Hartford. Settled c.1726, it is a manufacturing center. Population,29, 841.
  • 关于农业的一些问题
    the problems in connection with agriculture
  • 认真落实减轻民负担的各项政策措施。
    We should conscientiously implement all policies and measures designed to lighten the burden on farmers.
  • 入会,多把他那家里一个六七十岁的老头子到会去上一个名字,因为他们始终怕“抽侗。
    When the rich peasants join the associations, they generally enter the name of some sixty or seventy year-old member of the family, for they are in constant dread of "conscription".
  • 第四,中国业连续三年大丰收,粮食储备充裕。
    Lastly, China's agriculture has reaped good harvests for three consecutive years, and grain reserves are ample.
  • 价格上涨是由作物歉收引起的。
    The rise in price is consequent upon the failure of the crops.
  • 所谓自己的力量太弱,有军事、政治、经济、文化各方面表现的弱点,但是主要的是因为占全国人口百分之九十的工劳动群众还没有动员起来,所以表现了弱,所以不能完成反帝反封建的任务。
    In saying that our own forces have been too weak, we mean weak in the military, political, economic and cultural fields;but our weaknesses and our consequent failure to fulfil the anti-imperialist and anti-feudal task are chiefly due to the fact that the labouring people, the workers and peasants, constituting 90 per cent of the population, have not yet been mobilized.
  • 因此在教育工兵的任务之前,就先有一个学习工兵的任务。
    Consequently, prior to the task of educating the workers, peasants and soldiers, there is the task of learning from them.
  • 农业水利区划
    zoning of agricultural water conservancy
  • 中国农田水利史
    history of farmland water conservancy in China
  • 田水利建设得到加强。
    Construction of farmland irrigation and water conservancy was enhanced.