中英慣用例句:
  • 棒球俱樂部的資金仍空如往昔。
    The treasury of the baseball club is as empty as ever.
  • 你不把我放在眼裏。既你要這樣待我,一開始又幹嘛要請我來?
    Treating me like dirt. Why'd you invite me here in the first place if you were going to treat me like dirt?
  • 我們突聽到巨大的爆炸聲。
    We heard a tremendous explosion all of a sudden.
  • 在一陣輕微的地震中,一大塊岩石突從地下露出地面。
    During the earth tremor a large piece of rock chopped out of the ground.
  • 微震,脈動由自現象,如風或強海波引起的輕微地球震動
    A faint earth tremor caused by natural phenomena, such as winds and strong ocean waves.
  • 微震,脈動由自現象,如風或強海波引起的輕微地球震動
    A faint earth tremor caused by natural phenomena, such as winds and strong ocean waves.
  • 由於從緊張狀態中獲得解脫太突,所以她又處於一處悲喜交加的不安狀態。
    The sudden relief from strain left her in a tremulous state between laughter and tears.
  • 他們雖慷慨,但是如果我們再多拿,就太過分了。
    It would be trespassing upon their generosity to accept any more.
  • 所謂綫條,並不是指一條直綫,一個圓圈,或一個三角形,而是大自的嶙峋的綫條。
    By line one does not mean a straight line, or a circle or a triangle,but the rugged lines of nature.
  • 圖騰一種動物、植物或自物體,在某一部落或傳統民族中作為一氏族或家庭的象徵,有時被尊為其創建者、祖先或守護者
    An animal, a plant, or a natural object serving among certain tribal or traditional peoples as the emblem of a clan or family and sometimes revered as its founder, ancestor, or guardian.
  • 這一點,我們還可以從原始氏族首領和其成員的首要任務和崇高義務,就是維護自己血緣氏族的生存利益中一目了
    Actually, it is not difficult to understand why ancient rulers behaved in this manner. In primeval times, tribal chiefs and their members had to resort to power to ensure the survival of their whole community.
  • 這一點,我們還可以從原始氏族首領和其成員的首要任務和崇高義務,就是維護自己血緣氏族的生存利益中一目了
    Actually, it is not difficult to understand why ancient rulers behaved in this manner. In primeval times, tribal chiefs and their members had to resort to power to ensure the survival of their whole community, which was their primary responsibility.
  • 這可以理解,而這畢竟是個大遺憾。因為不論過去或現在,許多品格崇高,才華橫溢而又坎坷一生的藝術傢往往並不長壽,甚至英年早逝。
    Though we can understand why such a condition was imposed, this is really unfortunate as a number of writers, whose great talents enable them to produce brilliant literary works, tend to encounter tribulations in their lives and die at the height of their profession.
  • 水量小過河流的自水流,常常充當河流的支流。
    a natural stream of water smaller than a river (and often a tributary of a river).
  • 而,古典芭蕾已經表明它是主流正如民間舞和交際舞一樣,現代的劇場舞蹈是古典芭蕾舞的支流。
    But classical ballet has shown that it is the mainstream; modern theatrical dance like folk and social dance is its tributary.
  • 但是恐懼死亡,以之為我們對自應納的貢獻,則是愚弱的。
    but the fear of it, as a tribute due unto nature, is weak.
  • 屋頂上的小洞你沒有補好,仍往下浸水。
    You didn't mend that hole in the roof very well, there is still a little rain trickling in.
  • 股票價格突下跌給政府出了一個難題
    The sudden drop in share price had set the government a tricky problem
  • 即使做了這麽多變動,影片所迭的公映時間仍大為不妙。
    Even with the changes, however, the film will open at a tricky moment in Japan.
  • 而它在社會上。哲學上所引起的震動纔剛剛開始。
    The social and philosophical temblors it triggers, however, have merely begun.
  • 這消息透露出來的經過是這樣的--他看到第二個女兒在裝飾帽子,就突對她說:“我希望彬格萊先生會喜歡你這頂帽子,麗萃。”
    It was then disclosed in the following manner. Observing his second daughter employed in trimming a hat, he suddenly addressed her with,"I hope Mr. Bingley will like it, Lizzy."
  • 例如:有關低體重出生研究方面,研究者們已考慮到這樣的事實,即那些想通過醫學手段而受精生育的夫妻們年齡比一般生育年齡大些,而且一次多胎--雙胞胎、三胞胎等等。
    In the low-birth-weight study,for example,the researchers allowed for the fact that parents who use assisted reproduction tend to be older than average and to have more multiple births--twins,triplets and so on.
  • 美德本應占上風,而其影響卻銳減。
    Virtue, which should have been triumphant, had taken a bad tumble.
  • 我內心充滿了勝利的喜悅---這種心情與其說是因為徵服了蛇,倒不如說是因為徵服了衹是在片刻之前使我毛骨悚的環境。
    I felt triumphant --not so much over the snake as over circumstances that only moments before had overwhelmed me.
  • 在瑪頭工人中這一場面以前顯從未出現過,他們為工友的釋放而歡呼,把它看作是一個大勝利,他們興奮地用手把被釋放的工友高高地舉起來,穿過一條條街道。
    Such a view was clearly not shared by the dockers, who greeted the release of their colleagues as a triumphant victory, and carried them through the streets shoulder high.
  • 伍德豪斯先生年事已高,又愛為瑣事發愁,自無法給女兒作伴兒。
    Woodhouse was too old and too fond of worrying about trivialities to be a companion for his daughter.
  • 國傢的獨立雖使中國人民的生命不再遭受外國侵略者的蹂躪,但是,還必須在此基礎上使人民享有基本的生活保障,才能真正解决生存權問題。
    National independence has protected the Chinese people from being trodden under the heels of foreign invaders. However, the problem of the people's right to subsistence can be truly solved only when their basic means of livelihood are guaranteed.
  • 在這些事件包圍之中,“樵夫”和“農民”仍悄悄地幹着活,而那兩位大下巴和另外兩張平常的和姣好的面孔卻都威風凜凜,專橫地運用着他們神授的君權。
    Environed by them, while the Woodman and the Farmer worked unheeded, those two of the large jaws, and those other two of the plain and the fair laces, trod with stir enough, and carried their divine rights with a high hand.
  • 乘102路無軌車到動物園,後在那裏換乘334路汽車。
    Take a No.102 trolley-bus to the zoo and change there to a 334 bus.
  • 乘102路無軌車到動物園,後在那裏換乘334路汽車。
    Take a no. 102 trolley - bus to the zoo and change there to a 334 bus.
  • 在熱帶地區的許多國傢,仍允許使用ddt。
    Many countries, especially in the tropics, still permit the use of DDT.
  • 在留學生遍及全球的時代背景下,英國牛津大學這樣的世界一流大學,忽發現自己與哈佛大學在爭搶英國學生,他們面臨着嚴峻的挑戰。
    In the context of student globe trotters, as world class British universities like Oxford suddenly find themselves fighting over British students with the Harvards of the world, they face major challenges.