中英慣用例句:
  • 濕的火柴劃不着。
    Damp matches won't strike.
  • 他總是帶火柴點煙管。
    he always carries matches to light his pipe.
  • 火柴潮濕就擦不着。
    Matches will not strike if they are damp.
  • 在黑暗中摸索找一盒火柴
    Feel after a box of matches in the dark
  • 另外,他還與你們大傢一樣,有一樣我所缺乏的、無可比擬的幸事——那就是,他有妻子兒女,有一個幸福的家庭。
    And he has one matchless blessing, enjoyed by so many of you, and not bestowed on me a happy home with his wife and children.
  • 在拜物主義的牽引下,最大程度地追逐個人實利已經主導青年人的思維。
    The lure of materialism has dominated the thinking of young people and led them to pursue as much personal gains as possible.
  • 從這前後兩個八十年的比較中,中國人民和中華民族一切愛國力量深深認識到,中國能從最悲慘的境遇嚮光明的前途實現偉大的歷史轉變,就是因為有了中國共産黨的領導。
    The comparison of the two periods of 80 years has made the Chinese people and all the patriotic forces of the Chinese nation fully aware that it is precisely the leadership of the Communist Party of China that has enabled the country to materialize the great historical transformation from the most miserable circumstances to a situation that promises a bright future.
  • 海倫心裏充滿強烈的母愛,其強烈的程度遠遠超越她的任何其它愛心。
    In Helen maternal love was stronger beyond comparison than any other.
  • 孕婦期待着做母親。
    The pregnant woman looked forward to her maternity.
  • 背對照相機的人是位數學家。
    The man with his back to the camera is a mathematician.
  • “馬特”我大叫,緊緊地擁抱他,“我喜歡花。”
    “Oh, Matt,” I cried, hugging him hard “I love flowers!
  • 十三歲的兒子——馬持,隨一聲“一會見”,老早就跑出去了,根本沒有提我的生日。
    My 13?year?old son, Matt, had run out earlier with a “see you later”, never mentioning my birthday.
  • 像馬修那樣一輩子跟船打交道的人,用不你出主意。
    A man like Matthew that's had to do with boats all his life doesn't need advice from you.
  • 森林的地面上鋪一層厚厚的鬆針做的席子
    The forest floor had a thick matting of pine needles.
  • 逐漸成熟,許多年輕的激進分子對 生活和社會漸持較為寬容的態度。
    As they mature, many young radicals mellow into a more tolerant attitude towards life and society.
  • 靜靜坐不合男孩的本性。
    Sitting still is foreign to a boy's mature.
  • 內地改革政策取得成功,現在內的開放程度越來越高,市場機製日趨成熟,國際商界對中國的認識也日益加深。
    Now, with the success of her reforms, China is becoming more open and her market mechanisms are maturing. The international business community has acquired a deeper understanding of China.
  • 喬看莫德的樣子肯定會使人們說長道短的。
    The way Joe was looking at Maud will surely cause some tongues to wag.
  • 這些人充滿傷感情調,一點點打趣的話也會使大傢感到很愉快。
    The company were in that maudlin mood when a little wit goes a great way.
  • 後來當大自然的舞臺技師把燈光漸漸弄暗時,那紫色軍把那橙黃色軍剋服了,吞沒了,變成更深的紅紫色和灰色,在最後五分鐘裏表現一片不可言狀的悲劇和黑暗的災難的奇觀,然後所有的光綫纔消滅了去。
    Then as Nature's stage technicians gradually dimmed the lights, the purple overcame and swallowed up the orange, and changed into deeper and deeper mauve and gray, presenting for the last five minutes a spectacle of unspeakable tragedy and black disaster before the lights went out.
  • (中國)內有寫箴言小紙片的摺叠薄餅。
    (Chinese) thin folded wafer containing a maxim on a slip of paper.
  • 誠如副總理李顯竜在政府奬學金頒奬儀式上所言,“把奬學金當成是雇傭合約,並以為可以藉它來開拓個人的事業和前途,這不衹錯誤,也是自私自利的想法。”
    Deputy Prime Minister Lee Hsien Loong was certainly right when he pointed out this at the recent government scholarship presentation:"It is wrong for scholars to think that the scholarship is a purely mercenary contract, and that they are entitled to try to maximise their own careers and prospects in this selfish way."
  • 馬剋斯韋爾轉過身,手中仍拿文件和電報紙。
    Maxwell turned around with his hands full of papers and ticker tape.
  • 中美州是那些喜歡遠離喧囂人群的旅行者的理想之地。對他們而言,那裏埋藏太多的秘密寶藏,其中包括遠古瑪雅人的遺址。
    Central American is home to many secret treasures for tourists who like to avoid the crowds, including numerous ancient Maya settlements.
  • 姑娘們圍站朔節花柱輕快地跳起了舞。
    The girls danced lightly round about the maypole.
  • 一輛自行車撞了我,使我在地上翻了個筋鬥。
    A bicycle hit me and rolled me over.
  • 一輛自行車撞了我,把我在地上翻了個個兒。
    A bicycle this me and rolled me over.
  • 有傢人在身邊在我看來就是意味幸福。
    Having my family around me means happiness to me.
  • 我們不得不濺潑穿過這片濕草地。
    We had to splosh across the wet meadow.
  • 這個箱子裝她所有批發的財産。
    the trunk held all her meager treasures.
  • 被粉的覆蓋粉灰或粉末的
    Covered with mealy dust or powder.
  • 一些人批評老闆,但是他們很虛偽,當老闆的面從不提這事。
    Some people criticize the boss, but they're too mealy-mouthed to say so in her presence.