中英惯用例句:
  • 重击,砰落地发出压低声响的打或落下;猛击
    To hit or fall in such a way as to produce a thump; pound.
  • 你是用力捶门,不他在后面房间里怎么也听不见。
    You'll have to thump on the door or he'll never hear you in the back room.
  • 打雷时你先看到闪电,后再听到雷声,这是因为光传播速度要比声音快。
    In a thunderstorm you see the lightning first and then hear the thunder. This is because light travels very much faster than sound.
  • 好多事故都要防患于未
    Many accidents can thus be forestalled.
  • “笨蛋,扪心问问,后再写。”
    “Fool! …Look in thy heart, and write.”
  • 如果他从不好好用功,当他这门课就考不及格。
    Ti stands to reason that if he never repares his lessons, he is not going go pass this course.
  • 请把这些货物一项一项地标出来,后打好包。
    Tick off the items of the goods one by one and pack them up.
  • 后,她用手指轻轻地搔我,痒得我发出一阵大笑。
    Then she tickled me into a burst of laughter.
  • 她的房间保持得井有序。
    She keeps her room tidy.
  • 我把椅子从炉边向后拉开些,后把起居室整理干净。
    I moved the chairs back from the fire and tidied the living room.
  • 房间竟这样整洁,真出乎所料
    It is unnatural for the room to be so tidy
  • 房间竟这样整洁,真出乎所料。
    It be unnatural for the room to be so tidy.
  • 就只要洗一洗,后梳理一下。
    Just shampoo it and tidy it up a bit, please.
  • 从一开始,我们就平手,比数很快地进入1比1,后2比1,接着我们又以2比2平手。
    We were tying from the start. The score quickly went to a one all tie. Then two-one, then we were tying again at two all.
  • 好啊,那是说我们仍平手。
    Well, that means we're still tied.
  • 他仍然时时痛饮。
    He still ties a bag on now and again.
  • 老虎突向训兽员袭击
    The tiger turned on the animal trainer.
  • 受伤的老虎突向他冲了过去。
    The wounded tiger suddenly charged at him.
  • 在这样的问题上,我们从来就没有“放”,当也谈不上“收”。
    But since we have never pursued a "loosening up" policy on such matters, naturally there is no question of "tightening up" now.
  • 我们开始时碰到一些料想不到的困难,但是仍完成了任务
    Although we met with some unexpected difficulties at the beginning, we fulfilled our task all tile same.
  • 后,他们在里面铺上磁砖。
    Then they lined the inside with white tiles.
  • 那年轻人猛向我撞来。
    The young man ran full tilt into me.
  • 因此引起的倾倒由这样突的震动或移动引起的倾倒
    The tilt caused by such a thrust or motion.
  • 干杯突斜杯子,一口气喝下去
    To drink in one draft by suddenly tilting.
  • 昨天蒂姆突来看我。
    Tim blew in on me yesterday.
  • 蒂姆居相信那桩事,真是蠢透了。
    Tim must be soft in the head to have believed that story.
  • 假如我方建议的时间不合适的话,我们欣同意将行期改在更为方便的时间。
    If the suggested timing of our visit is not suitable, we shall be glad to change it to a more convenient time.
  • 我虽和他说过许多次话,但都是寒暄而已。
    Although I have spoken to him a number of times , it was only to pass the time of day.
  • 她胆小,她懂得怎样区分是非黑白。
    Timid as she be, she know how to tell right from wrong.
  • 她胆小,她懂得怎样区分是非黑白。
    Timid as she is, she knows how to tell right from wrong.
  • 另一方面,位于汀九的机场核心计划展览中心仍广受欢迎,年内,共有超过437000名市民到场参观。
    Meanwhile, the ACP Exhibition Centre at Ting Kau remained popular, with over 437 000 members of the public visiting it in 1997.
  • 那时虽有贺龙、叶挺一支军队,但还不是政治上坚强的军队,党又不善于领导它,终归失败了。
    True, we had the troops under Ho Lung and Yeh Ting, but they were not yet politically consolidated, and the Party was not very skilled in leading them, so that they were finally defeated.