中英惯用例句:
  • 这个医院的主任医师一年中大部分时都在作巡回医疗。
    The chief physician of the hospital is on circuit for most of the year.
  • 午餐时他还在工作。
    He worked on right through lunchtime.
  • 我们中总要去一个人。
    One or other of us will go there.
  • 1600年,不同朝代开掘的700多个洞窟大的如同礼堂,小的一米见方,高低、深浅和形制更是彼此迥异。洞中小环境自然也会千差万别了。
    Of the 700-odd grottoes carved during the 1,600 years, big ones may be as large as halls while small ones are but one meter square. They are greatly different from one another in height, depth, shape and style as is the small environment in the grottoes.
  • 文化统一是没有时性的,而政治统一却受时的局限。
    Cultural oneness is timeless and political oneness has time limits.
  • 小孩痴迷于网上流行的游戏攻略,其却充斥着色情广告。
    Kids playing wildly popular online strategy games are inundated with pornography advertisements.
  • 在那些刺穿肌肉的人和旁观者之存在着一条纽带。
    A bond exists between the onlookers and the pierced ones.
  • 处理这一事件的主要难点在于,我们从来没有遇到过这种情况,一小撮坏人混杂在那么多青年学生和围观的群众中,阵线一时分不清楚,使我们许多应该采取的行动难以出手。
    The major difficulty in handling it has been that we have never encountered a situation in which a handful of bad people were mingled with so many young students and crowds of onlookers. Since for the moment we were not able to distinguish between innocent and guilty, we could scarcely take the actions that should have been taken.
  • 突然发作持续时较短的分裂症。
    schizophrenia of abrupt onset and relatively short duration (a few weeks or months).
  • 青春前期从儿童到青春期开始这段时,年龄上女孩通常认为是从10岁到12岁,而男孩则通常从11岁到13岁
    The period between childhood and the onset of puberty, often designated as between the ages of10 and12 in girls and11 and13 in boys.
  • 上次反共高潮中反共最力的阎锡山,这一次就站在中立场;而上次居于中立场的桂系,这一次虽然转到了反共方面,却和蒋系仍然有矛盾,不可视同一律。
    Yen Hsi-shan who was most active in the first anti-Communist onslaught took a middle stand in the second, and although the Kwangsi clique which took a middle stand in the first onslaught came in on the anti-Communist side in the second, it is still in contradiction with the Chiang Kai-shek clique and not to be identified with it.
  • 这个房间通往阳台
    The room opens onto a terrace.
  • 为了缓和台湾海峡地区的紧张局势,探寻解决中美两国之争端的途径,中国政府自五十年代中期起,既开始与美国对话。
    In order to ease tension in the Taiwan Straits area and seek ways of solving the dispute between the two countries, the Chinese Government started dialogues with the United States from the mid-1950s onwards.
  • 在我等待的期,希渐渐消失。
    My hope oozed away as I waited.
  • 今天人们旅行乘轮船是多种交通工具中的一种选择;人们认为它既有传统意义,又有浪漫情趣!如果你想节省时和金钱,你完全可以坐飞机!
    Today going by ship is an op tion--traditional and romantic--but you can get where you're going quicker and cheaper by air.
  • 他把一个不透明体放在一盏灯和眼睛
    He interposed an opaque body between a light and the eye.
  • 反差强的不透明的,在黑白区域之有很好反差的。常用于照相底片
    Opaque, with good contrast between light and dark areas. Used of a photographic negative.
  • 遮光板置于光源与感光性表面之的、防止表面特定部分曝光的边或图形
    An opaque border or pattern placed between a source of light and a photosensitive surface to prevent exposure of specified portions of the surface.
  • 在台湾大选期,我几乎每天上网浏览,发现论坛吸引了许多世界各地的华人,上网发表意见,读者反应热烈,情绪激昂,令我大开眼界。
    com, which I visited almost every day during the presidential election in Taiwan.I found a large volume of views and responses posted thereby enthusiastic Chinese surfers from all parts of the world.The experience has been a great eye-opener for me.
  • 联合早报网附设有读者论坛。在台湾大选期,我几乎每天上网浏览,发现论坛吸引了许多世界各地的华人,上网发表意见,读者反应热烈,情绪激昂,令我大开眼界。
    There is a readers' forum in zaobao.com, which I visited almost every day during the presidential election in Taiwan. I found a large volume of views and responses posted there by enthusiastic Chinese surfers from all parts of the world. The experience has been a great eye-opener for me.
  • 须知任何高明的敌军指挥员,在相当长时中,要不发生一点过失,是不可能的,因此我们乘敌之隙的可能性,总是存在的。
    One must realize that an enemy commander, however wise, cannot avoid making some mistakes over a relatively long period of time, and hence it is always possible for us to exploit the openings he leaves us.
  • 网绳、线或铁丝按一定隔交叉形成的网状织品或结构
    An openwork fabric or structure in which cords, threads, or wires cross at regular intervals.
  • 普里斯,(玛丽)莱昂黛生于1927美国歌剧女高音,1961至1985年期在纽约大都会歌剧团中表演,她在威尔第歌剧中扮演的角色深受赞赏
    American operatic soprano who performed with the New York Metropolitan Opera(1961-1985), earning greatest praise for her roles in Verdi's operas.
  • 它们评价的是运算对象值之的关系。
    They evaluate the relationship between the values of the operands.
  • 与中国建交国家的官方航空公司当然不可与台湾通航,而其民航空公司如欲同台湾通航,则须由其政府与中国政府磋商。在征得中国政府同意后,其民航空公司始可同台湾的私营航空公司互飞。
    State-run airlines of countries having diplomatic relations with China certainly must not operate air services to Taiwan. Privately-operated airlines must seek China's consent through consultations between their government and the Chinese Government before they can start reciprocal air services with privately-operated airlines of Taiwan.
  • 一个设备工作或计划工作的时百分比。例如一个工作一分钟休息三分钟的打印机,其忙闲度为25%。
    The percentage of time that a device is operated or is designed to be operated; for example, a printer that is used for1 minute and rests3 minutes could be said to be operating"on a25% duty cycle".
  • 战争期,情报机关展开了对敌行动。
    Secret Service operated against the country.
  • 在同一时发生或操作。
    occurring or operating at the same time.
  • 民安队为队员安排各种全日制及部分时制的训练课程,以确保他们执行任务时能应付自如。
    The CAS provides full-time and part-time training to its members to equip and prepare them for their operational tasks.
  • 此外,国际也应该加强合作,协助这些国家渡过经济调整的艰苦时期。
    Greater international co-operative efforts should be made to help this painful adjustment process.
  • 在ibm通信系统软件acf/fcam中,两个网络子区的状态,即在这两个子区之有一个显式可操作的路由。
    In ACF/FCAM, the state of two subareas that have an operative explicit route between them.
  •  两位领导人的频繁会晤一定会加深两国的相互了解与信任,并促进双方合作关系的稳定发展。
    The frequent meetings between the two are certain to increase mutual understanding and trust and promote the growth of co-operative ties between the two countries.