莱中英惯用例句:
| - 拉弗尔在希伯莱传说中的主要天使之一
One of the archangels of Hebrew tradition. - (英国)葡萄酒浸过的屈莱弗甜食,用杏仁和蜜饯水果加以装饰。
(British) a trifle soaked in wine and decorated with almonds and candied fruit. - 这消息透露出来的经过是这样的--他看到第二个女儿在装饰帽子,就突然对她说:“我希望彬格莱先生会喜欢你这顶帽子,丽萃。”
It was then disclosed in the following manner. Observing his second daughter employed in trimming a hat, he suddenly addressed her with,"I hope Mr. Bingley will like it, Lizzy." - 妙语连珠可不是格里门蒂娜·戈莱里用来使爱慕她的人迷倒在她石榴裙下的手段。
“A feast of reason and a flow of soul” were not the charms by which Clementina Golightly essayed to keep her admirers spell-bound at her feet. (A. Trollop, The Three Clerks Ch XVII) - 沉默了一下以后,班纳特太太又重新向彬格莱先生道谢,说是多亏他对吉英照顾周到,同时又向他道歉说,丽萃也来打扰了他。
and after a short silence Mrs. Bennet began repeating her thanks to Mr. Bingley for his kindness to Jane with an apology for troubling him also with Lizzy. - 诺加莱斯图林南部的阿里索纳南部一城市,位于墨西哥边境与墨西哥的诺加莱斯相邻,两城市都是河口港和旅游中心。阿里索纳的诺加莱斯有19,489人;墨西哥的诺加莱斯有14,254居民
A city of southern Arizona south of Tucson on the Mexican border adjacent to Nogales, Mexico. Both cities are ports of entry and tourist centers. Nogales, Arizona, has a population of19, 489; Nogales, Mexico, has14, 254 inhabitants. - 老橡树三五成丛,疏疏落落,好像一朵朵偌大的花莱;
here and there, three or four ancient oaks,forming a tuft together like enormous cauliflowers; - 其他的主要音乐活动包括备受欢迎的"香港督宪府演艺音乐会"、小提琴家苏加文为演艺学院筹款而举行的演奏会;歌剧有莫扎特的"魔笛"及索莱尔的"蓬门今始为君开"。
Other highlights included the popular concerts in Government House, a fund-raising performance by violinist Pinchas Zukerman, Mozart's Magic Flute, and Martin Y Soler Una Cosa Rara. - 彬格莱先生回答得极其恳切而有礼貌,弄得他的妹妹也不得不讲礼貌,说了些很得体的话。
Mr. Bingley was unaffectedly civil in his answer, and forced his younger sister to be civil also, and say what the occasion required. - 北美洲普通的小兔,灰色或褐色身体,尾巴下部为白色;肩胛(莱姆关节炎)。
common small rabbit of North America having grayish or brownish fur and a tail with a white underside; a host for Ixodes pacificus and Ixodes scapularis (Lyme disease ticks). - 门关上之后,彬格莱小姐说,“有些女人们为了自抬身价,往往在男人们面前编派女人,伊丽莎白·班纳特就是这样一个女人,这种手段在某些男人身上也许会发生效果,但是我认为这是一种下贱的诡计,一种卑鄙的手腕。”
"Eliza Bennet," said Miss Bingley, when the door was closed on her, "is one of those young ladies who seek to recommend themselves to the other sex by undervaluing their own, and with many men, I dare say, it succeeds. But, in my opinion, it is a paltry device, a very mean art." - 普莱恩维尤美国纽约州东南部一个未合并的社区,位于长岛西部。主要为居住区。人口26,207
An unincorporated community of southeast New York on western Long Island. It is mainly residential. Population, 26,207. - 普莱恩维尤美国纽约州东南部一个未合并的社区,位于长岛西部。主要为居住区。人口26,207
An unincorporated community of southeast New York on western Long Island. It is mainly residential. Population,26, 207. - 莱昂内尔车实在开得太快了,总有一天他真会出事的。
Lionel drives far too fast and one of these days he's going to really come unstuck. - 但她似乎并不适合这个角色,她的气质使她成为饰演郝思佳的理想人选,但对于这样一个内向的角色却并不合适。费雯丽接受的第二个角色是米高梅公司《魂断蓝桥》的女主角,这也是她和好莱坞重新签约的一部分。虽然她更愿出演《傲慢与偏见》。
She didn’t seem right for the part -qualities which made her ideal for Scarlett now made her unsuited for such a restrained role,Vivien next was given the lead role in MGM's Waterloo Bridge as part of her new Hollywood counter,although she would have Preferred working on Pride and Prejudice. - 对他最有利的机会和最高的职责不忠诚——布鲁诺·莱斯克。
is untrue to his highest opportunity and duty-Bruno Laske. - 奥狄帕斯莱厄斯和乔卡斯塔之子,在出生时即被抛弃,后在无意中杀害了他父亲尔后娶了他母亲
A son of Laius and Jocasta, who was abandoned at birth and unwittingly killed his father and then married his mother. - 对公众而言,莱拉最重大的一场比赛是去年夏天在纽约州北部迎战杰基·弗雷泽·雷德,她是阿里70年代最知名的对手乔·弗雷泽的女儿。
For the public, her biggest test took place last summer in upstate New Yorkwhen she took on Jacqui Frazier-Lyde, the daughter of Joe Frazier, her father's most celebrated opponent during the 1970s. - 千屈莱科的一种草本植物。
a variety of the loosestrife herb. - 以黑腿林鼠的血为食并咬人;美国西部特别是加利福尼亚北部莱姆关节炎螺旋菌主要的携菌体。
feeds on dusky-footed woodrat and bites humans; principal vector for Lyme disease in western United States especially northern California. - 寄生在老鼠身上的扁虱,咬人;美国东部(特别是新英格兰)地区莱姆关节炎螺旋菌主要的携菌体;北方的虱子一度被认为是硬蜱(鹿虱)。
parasitic on mice of genus Peromyscus (especially P. leucopus) and bites humans; principal vector for Lyme disease in eastern United States (especially New England); northern form was for a time known as Ixodes dammini (deer tick). - 莱拉7岁时,阿里与她母亲威罗尼卡离婚。
Laila was 7 when Ali divorced her mother, Veronica. - 但直到她在一场由2000人参加竞争进入由罗兹·佩雷斯编舞的"飞女"舞蹈队的全国性比赛中技压群芳之后,才得以最终闯入好莱坞。
But it was when she won a national competition of about two thousand contestants vying to become one of choreographer Rosie Perez's “ fly girl” dancers that Lopez finally cracked into Hollywood. - 摩泽尔河发源于法国东北部佛日山脉的一条河流,流程约547公里(340英里),先向北后向东北在德国西部注入莱茵河。在德国境内的河谷以其古老的教堂和久负盛名的葡萄园而著名
A river rising in the Vosges Mountains of northeast France and flowing about547 km(340 mi) north then northeast to the Rhine River in western Germany. The German valley of the river is noted for its old castles and celebrated vineyards. - 莱布尼茨,g.w.
Gottfried Wilhelm von Leibniz (1646~1716) - 加元音符号于(如没有元音的希伯莱文)
To mark(a vowelless Hebrew text, for example) with vowel points. - 在美国国内电影业面临衰退之际,好莱坞似乎已经赢得了全球的文化战争。
As domestic film industries continue to wane,it seems Hollywood has won the global cultural war. - 凯特-布莱维特等人企图通过展示并渲染这位病重儿童的病状来说明一些女婴在福利院受虐待致死,用这种编造肆意对观众进行欺骗和误导,不能不使人感到气愤。
By playing up the condition of the sick child, Blewett and others intended to say that girls were systematically abused to death in the welfare homes. Using wanton fabrication to cheat and mislead viewers cannot but arouse indignation among the people. - 对少数幸运的人来说,例如好莱坞的巨星60岁的拉克尔·韦尔奇,66岁的索菲娅·罗兰和64岁的罗伯特·雷德富,他们体内相关元素的均衡性正好让他们能青春永驻。
For the lucky few, such as Hollywood greats Raquel Welch, 60, Sophia Loren, 66, and Robert Redford, 64, the chemical balance appears just right to help retain their youthful looks. - 美因河发源于德国东部的一条河流,流程约449公里(310英里),总体向西流,在美因兹注入莱因河
A river rising in eastern Germany and flowing about499 km(310 mi) generally westward to the Rhine River at Mainz. - 在北半球,飓风季节是从8月份到10月份。在南半球,飓风被称作台风,其季节是从12月份到第二年的5月份。给各个飓风起名字,是一个名叫克莱门特·雷格的澳大利亚人的主意。
The hurricane season in the northern hemisphere is from August until October whilst in the south, where they are called typhoons, it runs from December to May, Giving names to individual hurricanes is an idea that was introduced by an Australian called Clement Wragge. - 原来自从她们母女来到此地,两个女儿就一直在交头接耳地商量,最后说定了由顶小的女儿来要求彬格莱先生兑现他刚以乡下时的诺言,在尼日斐花园开一次跳舞会。
The two girls had been whispering to each other during the whole visit, and the result of it was, that the youngest should tax Mr. Bingley with having promised on his first coming into the country to give a ball at Netherfield.
|
|
|