英中英惯用例句:
| - 白皮肤的英国种大鸡。
English breed of large white-skinned chickens. - 这段消防水管大约有60 英尺长。
This fire hose is about sixty feet long. - 在这么短的时间要走这么多里路,并且还遇到小的战斗和下雨,能有这种惊人成绩,是靠指战员奋不顾身的英勇精神,这种英勇精神过去表现在战场上,这次主要表现在脚上。
The reason our officers and men could accomplish this striking feat--travelling such a long distance in such a short time despite skirmishes and rain--lay in their bravery in the face of personal danger. Previously, their bravery had been manifested on the battlefield; this time it was manifested mainly through their feet. - 在英国,短裙现在不流行了。
Short skirts are no longer in vogue in Britain. - 童话剧为儿童演的一种传统的英国圣诞节娱乐剧,常以幼儿园故事为基础,演员装扮成牲畜进行唱歌、跳舞和表演滑稽剧
A traditional British Christmas entertainment for children, usually based on nursery tales and featuring stock characters in costume who sing, dance, and perform skits. - 学习英语口语不只是玩游戏而已。
Spoken English learning is not all beer and skittle. - 用在撞柱游戏(或(在英国)九柱戏)的小柱。
a bowling pin of the type used in ninepins (or (in England) skittles). - 我们发现的最完整的颅骨接近6英尺。
Our most complete skull is just shy of six feet. - 以前由英国律师戴的白帽
A white skullcap formerly worn by English lawyers. - 这位竞赛者决心不顾一切危险,赢得这场500英里的车赛。
The racer meant to win the500-mile race at all hazards. - 矮壮结实的英国品种,头大毛光。
English breed of strong stocky dog having a broad skull and smooth coat. - 修女戴在面纱下或战士戴在头盔下的帽子,或英国高级律师戴的帽子。
a skullcap worn by nuns under a veil or by soldiers under a hood of mail or formerly by British sergeants-at-law. - 英美两国的政府体制有什么不同?
What are the difference between the American and British systems of government? - 她和我打20英镑的赌, 说我戒不了烟.
She bet me 20 that I wouldn't be able to give up smoking. - 天地间有些事情没有明显原因就发生了;报纸的报道说谈判没有什么明显的进展;尽管在几英里以外,地平线还是能够很容易的看清楚。
things happen in the earth and sky with no discernible cause; the newspaper reports no discernible progress in the negotiations; the skyline is easily discernible even at a distance of several miles. - 英语中的b、p、m、w为双唇音.
In English, b, p, m and w are bilabials. - 英烈祠奥丁神接受阵亡英雄灵魂的殿堂
The hall in which Odin received the souls of slain heroes. - 仙宫,诸神居所北欧诸神和战争中被杀的英雄的仙宫
The heavenly residence of the Norse gods and slain heroes of war. - (挪威神话)奥丁神的少女负责选出战争中被杀的英雄,并引导他们去valhalla神殿。
(Norse mythology) one of the maidens of Odin who chose heroes to be slain in battle and conducted them to Valhalla. - 犹滴《圣经·旧约》中的犹太女英雄,她通过杀死一名亚述大将而拯救了她的全族
In the Old Testament, a Jewish heroine who rescued her people by slaying an Assyrian general. - 柏勒罗丰古希腊科林斯的英雄,骑飞马柏加索斯杀死了吐火女怪喀迈拉
The Corinthian hero who, with the aid of the winged horse Pegasus, slew the Chimera. - 裴欧沃夫被认为创作于公元8世纪早期的,英国无名氏所作的一部古老史诗中的传奇英雄。贝奥伍尔弗杀死妖怪格伦德尔及妖怪的母亲,成为耶牙特的国王,死于与一条龙的争斗中
The legendary hero of an anonymous Old English epic poem believed to have been composed in the early eighth century. Beowulf slays the monster Grendel and its mother, becomes king of the Geats, and dies fighting a dragon. - 基督教殉教士;英格兰的保护圣徒;在圣徒乔治和龙中他是屠龙救公主的英雄(?-303)。
Christian martyr; patron saint of England; hero of the legend of Saint George and the Dragon in which he slew a dragon and saved a princess (?-303). - 英俊潇洒的基利在高山和大障碍赛中轻松夺冠,但在小回转中似乎不敌奥地利的卡尔·斯拉茨。
The handsome and charming killy won the downhill and giant slalom with relative ease, but appeared to have been beaten by Austria's Karl Schranz in the slalom. - 康诺利,莫林·凯瑟琳1934-1969美国网球手,她是第一个赢得美国、英国、法国、澳大利亚女子网球冠军大满贯的选手
American tennis player who was the first to win the grand slam of U.S., British, French, and Australian women's championships(1953). - 英国俚语对监狱的一种称呼。
British slang for prison. - (英国俚语)一顿很满意的饭。
(British slang) a large satisfying meal. - (过去的英国英语)俚语中对一监狱的称呼。
British slang (dated) for a prison. - (英国俚语)极为使人不悦或无理的。
(British slang) very unpleasant or offensive. - ‘一文不名’是英国俚语。
`skint' is a British slang term. - 请您借给我20英镑好吗?我已十分拮据。
Please can you lend me twenty pounds? I'm on my beam ends. - (英国军事俚语)在广场上的训练。
(British military slang) drill on a barracks square.
|
|
|