中英惯用例句:
  • 1974年布加勒斯特国际人口会议通过的《世界人口行动计划》提出,“个人的生殖行为同社会的需要和愿望应该相互协调”。在肯定“所有夫妇和个人都享有负责地自由决定其子女人数和生育间隔以及为达此目的而获得资料、教育与方法的基本人权”的同时,明确指出“夫妇和个人在行使这种权利时,应虑他们现有的子女和将来的子女的需要,以及他们对社会的责任”。
    The "World Population Plan of Action," approved at the International Population Conference held in Bucharest in 1974, states: "Individual reproductive behaviour and the needs and aspirations of society should be reconciled.... All couples and individuals have the basic right to decide freely and responsibly the number and spacing of their children and to have the information, education and means to do so; the responsibility of couples and individuals in the exercise of this right takes into account the needs of their living and future children, and their responsibilities towards the community."
  • 如果教师培训和教学方法被认为有所改进,那就万事大吉了,就保持甚至提高了英语水准,这种本末倒置的思问题的方法仿佛成为一种定式,正如几年前一位在布达佩斯的英国文化委员会的语言官员评论匈牙利的英语教学时所说:“英语水平总体上很高,虑到其教学方法时更觉得高得惊人。”
    if teachers' training and methods are considered to have improved, then all is believed to be well, standards have been maintained, even raised. The back-to-front sort of thinking that appears to be the norm is exemplified by a remark a few years ago by a British Council Language Officer in Budapest commenting on English teaching in Hungary. “The standard of English is generally very high, which is amazing considering their methodology.
  • 哇啊,所有的熟面孔都在补
    Wow, all my buddy are at the make-up exam, too.
  • 哇啊,所有的熟面孔都在补
    Wow, all my buddy is at the make up exam, too.
  • takara公司发言人辉实延藤说:我们从20世纪80年代就开始研制微型玩具汽车。我们在虑如何留住二三十岁这个年龄段顾客兴趣的时候,就自然而然想到求助于他们最亲密的伙伴--手机。
    "Our miniature toy cars date back to the 1980s and when we were looking at ways to maintain the interest of customers now in their twenties and thirties, it was natural to turn to their best buddy -- the cellphone," Takara spokeswoman Terumi Endo said.
  • 预算之事比其它一切要虑的事都重要
    Budgetary concerns overrode all other considerations.
  • 一个小丑或滑稽角色(《曼地的小山谷》中的哈里坤角色之后)。
    a clown or buffoon (after the Harlequin character in the commedia dell'arte).
  • 华为公司的产品已进入俄罗斯、立陶宛、保加利亚、香港等11个国家和地区,为香港新机场提供的现代电信服务,经受了机场全面启用的验。
    The products of Huawei Technology Co.Ltd find market in 11 countries and regions such as Russia, Lithuania, Bulgaria and Hong Kong. The telecom facilities provided by Huawei for Hong Kong's new airport have had satisfactory performance since the full operation of the airport.
  • 优点方面,第一、一个投资人只需有支付初始保证金的闲钱,就可以验一下自己的“慧眼”了。
    First of all, as illustrated above, a bullish investor needs only a relatively small sum of money to bet on the broad trend of the 35 stocks included in the MSCI index. For those who are bearish about the broad market movement, a short position in SIF allows them to profit from this view if it turns out to be right.
  • 上次试他给我指点错了,所以我没及格。
    He gave me a bum steer on the last exam that I failed.
  •    第二十七条一切国家机关实行精简的原则,实行工作责任制,实行工作人员的培训和核制度,不断提高工作质量和工作效率,反对官僚主义。
    Article 27. All state organs carry out the principle of simple and efficient administration, the system of responsibility for work and the system of training functionaries and appraising their work in order constantly to improve quality of work and efficiency and combat bureaucratism.
  • 过去的所有仇恨现在都不虑而且一笔勾销了
    All past animosities are dead and buried now.
  • 如果你想通过试,就得专心致志地学习。
    You will have to bury yourself in your studies if you want to pass the exam.
  • 他正忙着答考试卷。
    He is answering the test paper busily.
  • 他正忙着死记硬背去应付试。
    He's busily cramming for the exam.
  • 但是,作为一个商人,我还是先虑业务。
    But as a businessman, I'll put my business concerns first.
  • 另外一个虑就是,布什从旁观看了1989年东欧天翻地覆的变动以后,他在西方对伊拉克的战争中扮领导角色。如果他逃避此一领导角色,仍然袖手旁观,他在国际间的声誉可能大大受损。
    Another consideration was that after watching the Eastern European upheaval of 1989 from the wings, Mr.Bush assumed the mantle of Western leadership in the war against Iraq, and he stands to lose heavily internationally if he shrugged off that mantle and came to be seen once again as a mere bystander.
  • 附录b,可以获得关于字节顺序标志的使用、utf-8的使用以及soap接收者如何在处理前将请求中的数据转化成unicode的方法等具体信息。
    See appendix B for more information related to the use of byte order marks and UTF-8 and the way the UDDI SOAP implementations convert all requests to Unicode prior to processing.
  • atm每48字节数据就有5字节开销,这意味着对数据而言只能使用带宽的90.5%,因此155mbpsatm连接线路实际上只提供140mbps数据,而且这还是未虑lane环境中常见的进出bus和lecs中的附加信息流量的情况。
    ATM's 5 bytes of overhead per 48 bytes of data means that it can only use about 90.5 percent of its bandwidth for data -- so a 155Mbps ATM connection is really only supplying 140Mbps of data -- and that's before taking into account the additional traffic to and from the BUS and LECS found in a LANE environment.
  • 虑到还有别的进口商,估计我们公司今年最多能从中国订购大约五千万日元的丝绸。
    Considering the total number of the importers, we estimate that the maximum quantity of silk goods we ca buy from China this year is about 50 million Japanese Yen.
  • 克斯委员会主席克里斯-克斯(rca)和民主党党员诺姆-迪克斯(d.wa)在向美国参议院防止核泄漏政府事务小组陈述时指出:报告中有关“美国国家安全以及与中华人民共和国的军事/商务虑”不能解释成对中华人民共和国的控告,而是对美国政府允许中国“获取其信息和技术,包括国家安全机密”的披露。
    In their presentation to the Senate Governmental Affairs Subcommittee on Nonproliferation, both Chairman Chris Cox [R-CA] and Ranking Democrat Norm Dicks [D-WA] urged that their Committee Report, "US National Security and Military/Commercial Concerns with People's Republic of China" (US National Security and Military/Commercial Concerns with the People's Republic of China, Report of the Select Committee, committed to the Committee of the Whole on the State of the Union, and "declassified", in part, pursuant to House Resolution 9, as amended, 106th Congress, 1st Session, http://www.house gov/coxreport/) not be interpreted as an indictment of the People's Republic of China[PRC] -- but rather an Indictment of the United States Government for allowing the PRC to "acquire information and technology, including sensitive national security secrets."
  • 今天,无论我是坐出租车,还是接受他人的服务,我总是尽量地多为他人虑。
    Today, whenever I am in a cab or being waited on, I always try to be as considerate as possible.
  • 他也不虑把100vg-anylan作为一种可行的选择,因为它不能与其两对5类非屏蔽双绞线一起工作。
    He also dismissed 100VG-AnyLAN as a viable option because it would not work with his current two pairs of Category 5 unshielded twisted-pair cabling.
  • 由于无需虑学生的日常生活,日制学校可以将重点放在教学上而不是放在像宿舍和食堂管理这些方面。
    Since it is unnecessary to consider student's routine life, day school can lay stress on teaching instead of other aspects, such as management of dormitory and cafeteria.
  • 约翰,别像笼子里的虑那样走来走去,火车一会儿就来了!
    Stop pacing up and down like a caged tiger, John. The train will be here in a minute.
  • 1994年开罗国际人口与发展大会通过的《国际人口与发展大会行动纲领》指出,“制定和实施与人口有关的政策是每个国家的责任,应虑到一国的经济、社会、环境、条件的多样性,充分地尊重该国人民各种不同的宗教和道德观念、文化背景和哲学信仰,以及全世界人民对一个共同未来所担负的共同而又有区别的责任。”
    The "Programme of Action" adopted by the International Conference on Population and Development by that conference in Cairo, 1994, pointed out: "The formulation and implementation of population-related policies is the responsibility of each country and should take into account the economic, social and environmental diversity of conditions in each country, with full respect for the various religious and ethical values, cultural backgrounds and philosophical convictions of its people, as well as the shared but differentiated responsibilities of all the world's people for a common future."
  • 1994年开罗国际人口和发展大会通过的《国际人口与发展大会行动纲领》又一次强调,生殖权利“承认所有夫妇和个人均享有自由、负责地决定生育次数、生育间隔和时间,并获得这样做的信息和方法基本权利,以及实现性和生殖健康方面最高标准的权利。”并指出“在行使这种权利时,他们应虑到他们已有的和将来的子女的需要以及他们对社会所负的责任。
    The "Programme of Action" adopted at the International Conference on Population and Development held in Cairo in 1994 once again points out that "these [reproductive] rights rest on the recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so, and the right to attain the highest standard of sexual and reproductive health.... In the exercise of this right, they should take into account the needs of their living and future children and their responsibilities towards the community.
  • 灾难是验人的试金石。
    Calamity is man's true touchstone.
  • 灾难是验人的试金石。
    Calamity is man 's true touchstone.
  • 我正在虑要学书法还是中国画,我找到一间公寓并付了学校的学费之后,会立刻找一位老师。
    I'm considering studying calligraphy or Chinese painting. I will look for a teacher as soon as I find an apartment and pay my tuition at school.
  • 她将参加剑桥初级证书试。
    She's going in for the Cambridge First Certificate.
  • "商务剑桥英语试一部分是笔试,一部分是口试。"
    "The Cambridge Business Exams are part written, part oral."