然中英惯用例句:
| - 然而正如爱情小说中描写的那样,我的骑士披着闪亮的铠甲出现了。
Then, just like the storybook romances, my knight in shining armor came one the scenes. - 这里只要考察一下欧洲基督教建筑艺术—东方伟大营造艺术的妹妹,那便一目了然,它像一个广大的生成层,分成三个既分明又重叠的晶带:罗曼带,峨特带,文艺复兴带——我们宁可称之为希腊—罗马带。
Not to consider here anything except the Christian architecture of Europe, that younger sister of the great masonries of the Orient, it appears to the eyes as an immense formation divided into three well-defined zones, which are superposed,the one upon the other: the Romanesque zone*, the Gothic zone, the zone of the Renaissance, which we would gladly call the Greco-Roman zone. - 如果《李尔王》第四幕第七场有音乐速度标记的话,可以算慢板,但它依然是世界文学中最感人肺腑的场景之一。
Act IV, scene vii of Lear, if had a tempo marking as in music, would be an adagio, but it is still one of the most profoundly moving scenes in world literature. - 我想用一种浪漫的方式离别:比如去吃顿午餐,然后靠在饭桌旁,诉说我们会多么思念对方。
I want the romanticized version, where we go to lunch and lean across the table and say how much we will miss each other. - 尽管大难临头,依然歌舞升平。
F-while Rome is burning. - 我们不喜欢轻佻女和调情郎,虽然有时我们表面上看似喜欢他们。
We do not like romp and flirt, though we may act as if we do sometimes. - 那匹热门马果然轻而易举地夺了标,比其余的马领先好几个马身的距离。
The favorite romped home several lengths clear of the rest of the field. - 尽管她已经八十岁了,但她的听觉仍然很灵敏。
She still has very acute hearing, though she is eighty years old. - 这样做,会使布什先生成为第三个出卖库尔德人的美国总统。70年代尼克松应伊朗国王之坚请而出卖库尔德人以促进该地区的稳定。1988年里根亦然,尽管萨达姆用毒气毒杀1200名哈拉布加的库尔德人,里根却仍然向萨达姆提供了更多的商品信贷以示奖赏。
This will make Mr.Bush the third U.S. President to sell out the Kurds. Richard Nixon did it in the 70's, at the behest of the Shah of Iran for regional stability; Ronald Reagan did it in 1988, by rewarding Saddam Hussein with greater commodity credits despite the poison-gassing of 12,000 Kurds in Halabja. - 显然,这座交易所是特意为我们寒冷而多雨的天气建造的,它的屋顶几乎是平坦的,就像近东的那样,这样做是冬天一下雪,便于清扫屋顶,更何况一个屋顶本来就是为了便于打扫而造的。
This one is evidently constructed expressly for our cold and rainy skies.It has a roof almost as flat as roofs in the East, which involves sweeping the roof in winter, when it snows; and of course roofs are made to be swept. - 司法宫大厅在当时被誉为举世无双的大厅(诚然,索瓦尔①那时还没有丈量过孟塔吉城堡②的大厅),这一天要挤进去却不是容易的事。
It was no easy matter that day to penetrate into the great Hall, then reputed the largest roofed-in space in the world. (It is true that, at that time, Sauval had not yet measured the great hall of the Castle of Montargis.) - 沥青,柏油一种黑褐色固体或半固体沥青混合物,采自天然矿藏或是石油的副产品,用于铺路,封屋顶和防水
A brownish-black solid or semisolid mixture of bitumens obtained from native deposits or as a petroleum byproduct, used in paving, roofing, and waterproofing. - 用车护王在国际象棋中,把王从它自己的方格向一边移动两个空方格,然后在同样的移动中把车从那边移至紧靠着王的新位置的方格
To move the king in chess from its own square two empty squares to one side and then, in the same move, bring the rook from that side to the square immediately past the new position of the king. - 我当然很熟悉她,我们刚进大学时在一起住过两年。
Of course I know her very well, we roomed together for two years when I first went to college. - 其实不然。
Actually, that is not the case. - 尼克:没问题,不过,今天我得说再见了,要不然我的同屋就要迟到了。
Nick: No problem. However, I have to say goodbye today, oth-erwise my roommate and I will be late. - 她见过他同房的一些朋友,但都不怎么喜欢他们,然而这男孩子却和他们完全不同。
She had met several of his roommate's friends and not much liked them, but this boy was another cup of tea altogether. - 而我室友说,她非常高兴能拥有面对门的那张床,因为门一开便豁然而亮。
My roommate then told me that she was very pleased to have the bed facing the door, because it was bright when the door was open. - 门打开之后,站在罗斯福面前和客人竟然一丝不挂。
The door opened. Roosevelt saw standing in front of him his guest with nothing on at all. - ”这种在美国世代相传的先驱精神,还包含着自力更生实现自己的抱负,自治及自然发展等观念。
"the pioneering spirit, handed down to the present generation of Americans from their American forefathers, includes the concepts of self-reliance, self-actualization, autonomy, and personal growth. - 夜间以灯火眩鸟目而捕捉夜间捕捉栖息在巢中的鸟。先用亮光将其眼睛弄花然后袭击或张网捕获
To catch roosting birds at night by blinding them with a light and then hitting or netting them. - 当然,实际上,整个社会最离不开的是科学家们。
In actuality,of course,there is no group of persons on whom society as a whole depends so heavily. - 大自然提供的(实际或潜在的)资源。
resources (actual and potential) supplied by nature. - 虽然那只是一部小说,但却有着深刻的现实根源。
It was only a novel, but it's rooted in some hard facts. - 世事实际的环境或现实;自然
Actual environment or reality; nature. - 这很可能是罗萨的功劳,他在瑞奇正在进行的尝试中,扮演推动变革的勇敢者的角色(尽管《先声夺人》仍然屈从于瑞奇对简单重复的恳求式歌词的偏好)。
It's likely the effect of Rosa,who's the daring side to Ricky's more middle of the road tastes(though"Sound Loaded"still pays tribute to Ricky's penchant for pleading ballads). - 太阳依然按时升起。
The sun duly rose. - 我的手指轻轻地抚摸着金色的琴木,令人惊喜的是,琴弦仍然完好无损。我调试了一下琴弦,紧了紧琴弓,又往干巴巴的马尾弓上抹了点松香。
My fingers caressed its golden wood. I tuned the strings, miraculously still intact, tightened the bow, and put rosin on the dry horse-hairs. - 虽然年纪较轻,但ross大夫经验丰富。
Though relatively young in years, Dr. Ross is long on experience. - 突然地限制一个活动。
sudden restriction on an activity. - 一种行为活动的突然爆发。
a sudden burst of activity. - “过去顾客们只定购玫瑰,但如今发生了变化”。ng女士接着说,虽然情人节玫瑰的销量比不上1997年以前,但节日当天的买卖一直不错。
“ Customers used to only order roses, but that is changing now,” says Ms Ng who adds that, although business is not as rosy as pre? 1997 days, Valentine sales are always brisk.
|
|
|