中英惯用例句:
  • 如果方各让一步,便可谈成交易。
    If we can meet each other halfway , we may is able to conclude the business.
  • 在不影响达成高水准及为两个经济体系带来实质利益的自由贸易协定的前提下,方均有决心尽早完成谈判。
    Both sides are committed to concluding the negotiations as soon as possible, but without compromising the shared objective of achieving a high-quality FTA that will have real and mutual benefits for the two economies.
  • 然后比较了同卵生和异卵生的“一致性几率”(即多少对孪生孩子中两人均得过或均未得过癌症)。
    They then compared the“ concordance” of identical twins (in how many pairs both got or escaped cancer) with the concordance in fraternal twins.
  • 如果说同卵生的一致性几率高于异卵生的一致性几率,也许能说明基因的影响更为重要。
    If concordance is higher among identical twins with their identical genes,then genetic effects are probably more important.
  • 此事有助于你我方进一步增进友情。
    This concurrently serves for furthering our friendship
  • 如果不能以其他方法把噪音控制在规定水平以内,当局会考虑为受影响的住户,安装空调设备和层玻璃。
    Consideration is also given to providing air-conditioning units and double-glazing in domestic premises where noise levels cannot be brought within the required standard through other means.
  • 是的,司机兼有司机和售票员的重职责。
    No.Drivers are both driver and conductor.
  • 司机兼有双重职责。
    Drivers play both roles of driver and conductor.
  • 兹确认方就下列各点达成协议:
    We confirm having agreed on the following points:
  • 医生一走出房间,克尔尼船长就睁开眼,招呼我到他身边,告诉我说,“他是一个大傻瓜,彼得,他以为我快断气了—但是我知道并非如此。”
    As soon as the doctor quitted the room, Captain Kearney opened his eyes and beckened me to him. "He's a confounded fool, Peter," said he, "he thinks I'm slipping my wind now—but I know better." (F. Marryat, Peter Simple)
  • 战斗对立方之间的针锋相对,每方都企图伤害或统治对方,如用暴力或武力
    A confrontation between opposing groups in which each attempts to harm or gain power over the other, as with bodily force or weapons.
  • 实际上,他们是夫妇,是新一代工作狂的一份子,方日程满得相冲突,都工作到很晚,他们惟一能聊聊天及行使夫妻间权利的指望就是在周末来个约会。
    In fact, they're married. They a re part of a new generation of workaholics with clashing schedules and long work ing hours, whose only hope of a chat and some conjugal rights to meet up at the end of the week.
  • 电脑游戏和电视节目这类东西不属于人与人之间的向交流。
    "Computer games, television shows... are not two-way human connections.
  • 方同意的婚姻;方达成的协议
    A consensual marriage; a consensual contract.
  • (法律)通过方同意而存在。
    (law) existing by consent.
  • 方同意,合营公司宣布解散。
    The partnership will be dissolved by mutual consent.
  • 方的隔阂已明显缩小。
    The gap between the two parties has narrowed considerably.
  • 中国一贯重视同周边国家的睦邻友好关系,积极推动建立边信任措施。
    China has consistently stressed friendly, good-neighborly relations with
  • 不要过快把资金分投在几个公司上,先把你的主公司巩固住。记住这句话:鸟在林不如一鸟在手。
    Don't diversify too quickly. Consolidate your main company first. Remember, a bird in the hand is worth two in the bush.
  • 成双辅音或长辅音
    A double or long consonant.
  • 唇产生的爆破辅音。
    a stop consonant that is produced with the lips.
  • 子座β星,北河三在子星座里的一颗亮星
    A bright star in the constellation Gemini.
  • 巨蟹星座北半球狮子座和子座附近的一个星座
    A constellation in the Northern Hemisphere near Leo and Gemini.
  • 白羊座位于北半球靠近金牛星座和鱼星座的一个星座
    A constellation in the Northern Hemisphere near Taurus and Pisces.
  • 我认为中国与美国的关系到目前为止还是很好的,方致力于建立建设性的战略伙伴关系。
    In my opinion,our relationship with the United States has been very good so far. We are still engaged in developing a constructive and strategic partnership.
  • 方之间的任何争议都应通过友好协商来解决。
    Any dispute between the two parties shall be settled by friendly consultation.
  • 方之间的任何争议都应通过友好协商来解决。
    Any dispute between the two parties shall is settled by friendly consultation.
  • 直接接触对方都有好处。
    Direct contact is good for both sides.
  • 南北方对其对手的蔑视由来已久。
    The Greeks had a word for the contemptuous disregard North and South for their opponents.
  • 会战敌对方的遭遇;交战
    To come together as opponents; contend.
  • 她把信看了一遍, 从头到尾眉深锁.
    She read through the letter, frowning at its contents.
  • 人机对话的具有直接和连续的反应的向电子或通信系统的,或与之有关的
    Of or relating to a two-way electronic or communications system in which response is direct and continual.