中英惯用例句:
  • 母亲着迷地凝视着她出生的婴儿。
    The mother gazed with rapture at her new born baby.
  • 这个国家镇压了一场叛乱。
    The government has just put down a rebellion.
  • 老师要求学生们复述他们读的故事。
    The teacher asked the students to retell the story they just read.
  • 他又揉眼睛又打哈欠,好像睡了一大觉醒似的,
    He rubbed his eyes and yawned as though waking up after a long sleep.
  • 才讲的话彻底离题了。
    What you just said is completely off the track.
  • 他称赞我工作好,说完这话就让我离职。
    He praised my work and in the same breath told me I would have to leave.
  • 到达就不得不又离开。
    Scarcely had he arrived when he had to leave again.
  • 他参军时十六岁。
    He was scarcely sixteen when he joined the army.
  • 逃掉就被逮住了。
    He had scarcely escaped when he was recaptured.
  • 收到的消息说,苏格兰发生火车撞车重大事故。
    News is coming in of a serious train crash in Scotland.
  • 起程时海上风平浪静。
    "At the beginning of the journey, the sea was asleep."
  • 但儿孙们的厄运始终使他们忧郁寡欢。有一天卡德摩斯哀呼道:“既然众神对一条蛇的生命如此看重,我倒不如就是一条蛇吧。”话出口他就开始变形了。
    But the misfortunes of their children still weighed upon their minds; And one day Cadmus exclaimed, "If a serpent's life is so dear to the gods, I would I were myself a serpent." No sooner had he uttered the words than he began to change his form.
  • 约翰在他母亲过世后度过了艰难时期。
    John passed through a difficult period shortly after his mother's death.
  • 对不起,我才不该对你嚷嚷。
    I'm sorry I snapped at you just now.
  • 毛大多数哺乳动物的长且直的鼻口毛或眉毛,比如猫的胡子
    Any of the long, stiff hairs that project from the snout or brow of most mammals, as the whiskers of a cat.
  • 雪花莲开始长出地面。
    The snowdrops are just beginning to come up.
  • 高及膝的长统袜到膝盖下部的袜子或长袜
    A sock or stocking that extends just below the knee.
  • 开始我觉得从工作中获得安慰有一种内疚感。
    I felt guilty at first about the solace I took from work.
  • 这位妇女一看那件衣服就说不喜欢。
    "As soon as she saw it, the woman said she did not like it."
  • "我走回厨房,门铃又响了,响得足以把死人吵醒。"
    I had no sooner got back to the kitchen than the door-bell rang loud enough to wake the dead.
  • 他刚抵达就病倒了。
    No sooner had he arrived than he fell sick.
  • 我们离开村子,天就下起雨来了。
    No sooner had we left the village than it began to rain.
  • 一到,麻烦就来了。
    No sooner had he arrived than the trouble started.
  • 谁也不会象十九岁的男孩子那么别扭,他是要从“大幼儿病”恢复过来的嘛。
    Nobody is as sophisticated as a boy of nineteen who is just recovering from a baby- grand passion.
  • 过去的午夜凌晨,中英两国政府举行了香港政权交接仪式;
    In the midnight hours behind us, China officially resumed sovereignty over Hong Kong;
  • 离开地球的阿斯特拉号宇宙飞船将飞行三百英里进入太空。
    The spaceship Astra which left the earth a short time ago, will be travelling three hundred miles into space.
  • 他刚才一直在说话.
    He has just been speaking.
  • 我在大学所学的专业和你们研究所所涉及的范围好对口。
    My specialization at the university is just in line with the areas your institute deals with.
  • 李:才你提到你教英语口语,擅长教会话。
    Li:Just now you mentioned that you teach spoken English,specializing in conversation.
  • 打完了那封信,但却把咖啡溅在了上面,把信搞糟了。
    I had just typed the letter when I messed it up completely by spilling coffee over it.
  • 英勇行为或形式上的猛的品质;活力
    A spirited quality in action or style; verve.
  • 听说了吗? 约翰结了婚.
    Have you heard?John's just got spliced.