中英惯用例句:
  • 1994年,村居民的食品支出占消费支出的比重(恩格尔系数)降为58.8%。
    Food expenses dropped to 58.8 percent of the consumption expenditure (the Engel coefficient) in 1994.
  • 村居民看,1978年恩格尔系数高达60.8%,2001年则降至50.4%;
    Among rural residents, the Engel’s coefficient was as high as 60.8% in 1978, but dropped to 50.4% in 2001.
  • 村居民恩格尔系数2000年为50%左右,比1995年下降约8个百分点,比1954年下降约19个百分点。
    Meanwhile, the Engel's coefficient of rural residents was about 50 percent, or a decrease of about 8 percentage points from that of 1995, and approximately 19 percentage points lower than that of 1954.
  • 1954年,村居民的恩格尔系数高达69%,到1998年,村居民的消费结构已大大改善,恩格尔系数已降至53.3%,文化娱乐、服务性支出及其他支出在生活消费支出中所占的比重已提高为25.4%,居住和穿的比重分别为15.1%和6.2%。
    In 1954, the Engel coefficient of rural residents was as high as 69 percent.By 1998, the consumption structure of rural residents had been greatly improved, with the Engel coefficient decreasing to 53.4 percent; their cultural, recreational and service expenditures had risen to 25.4 percent; and the proportions of accommodation and clothing expenditures were 15.1 percent and 6.2 percent, respectively.
  • 在消费结构方面,村居民的恩格尔系数(食物性消费占生活消费支出的比重)由1978年的67.7%,降低到1997年的55.1%。城镇居民的恩格尔系数仅为46.4%,比1978年降低了11个百分点。
    In terms of consumption structures, the Engel's coefficient (proportion of income going to food) for rural residents dropped from 67.7 percent in 1978 to 55.1 percent in 1997, while that for urban residents declined by 11 percentage points to 46.4 percent.
  • 根据测算,二十世纪九十年代中国贫困人口减少与经济增长的弹性系数为-0.8,即gdp每增长一个百分点,村贫困人口可减少0.8%。
    The coefficient of elasticity of the reduction of China's poverty-stricken population and economic growth was -0.8 in the 1990s. That means that the increase of one percentage point of the GDP will reduce the size of the rural poor by 0.8 percent.
  • 乃近查边区境内,竟有不顾大局之徒,利用各种方式,或强迫民交还已经分得的土地房屋,或强迫欠户交还已经废除的债务⑵,或强迫人民改变已经建立的民主制度,或破坏已经建立的军事、经济、文化和民众团体的组织。
    However, recent investigations in the Border Region have disclosed that, disregarding the public interest, some persons are using various means to force the peasants to return land and houses that have been distributed to them, to compel debtors to pay back old cancelled loans,[2] to coerce the people into changing the democratic system that has been built up, or to disrupt the military, economic, cultural and mass organizations that have been established.
  • 调整业结构,必须坚持以市场需求为导向,从实际出发,充分尊重民意愿,绝不能搞强迫命令。
    In carrying out agricultural restructuring, we must be led by market demand, proceed from realities, and respect farmers' wishes, and on no account must coercion and commandism be allowed.
  • 加强青少年体育、城市体育、村体育工作,充分发挥学校、社区、乡镇的聚集效应、辐射功能和带动作用,增加体育锻炼的吸引力和凝聚力,推动全民健身活动的广泛开展。
    Youth sports, urban sports and rural sports shall be strengthened through full utilization of the gathering, radiating and exemplifying power of schools, communities and towns. This will increase the appeal and cohesive power of sports activities and thereby further the implementation of citizen health sports.
  • 业社会的节庆是跟着大自然的季节走,收割了秋获的金黄稻谷,在日最短夜最长的冬至吃过汤圆,随着天气越冷,期待过年的氛围就越热烈。
    Festivals in an agricultural society coincide with the change in the seasons. After a bumper harvest in autumn and the Winter Solstice, people begin to feel increasingly excited about ushering in the Spring Festival, or Chinese New Year, as the weather gets colder.
  • 在医学院,是共和政体的巴黎,一种摹仿希腊和罗马的可怜风格,活像罗马的大竞技场和希腊的巴特神庙,仿佛是共和三年宪法摹仿米诺斯法典,建筑艺术上称为穑月风格;
    the Paris of the Republic, in the School of Medicine: a poor Greek and Roman taste, which resembles the Coliseum or the Parthenon as the constitution of the year III.,resembles the laws of Minos,--it is called in architecture,"the Messidor"** taste;
  • 多产的田;他的多产年;多产的合著。
    productive farmland; his productive years; a productive collaboration.
  • 1999年9月,中国政府与联合国和欧空局合作,在北京举办了"空间应用促进业可持续发展研讨会"。
    In September 1999, in collaboration with the UN and ESA, the Chinese government held in Beijing the "Symposium on Promoting Sustainable Agricultural Development with Space Applications.
  • 政府也透过渔处、市政总署、区域市政总署和海事处通力合作,加强针对漂浮垃圾源头的预防行动。
    The government has stepped up its preventive action against sources of floating refuse through collaboration among the Agriculture and Fisheries, Urban Services, Regional Services and Marine Departments.
  • ”一个同事通过办公室的电邮惊叫,“她把我们的新书推介仪式安排在历七月。”
    " screams my colleague through the office e-mail. She scheduled our book launch during qi yue(July).
  • 韦尔蒂,欧多拉生于1909美国作家。因其描述南方村生活的故事而著名。她的作品有故事集,如金苹果(1949年),和小说,其中有名的有沉思的心(1954年)
    American writer known for her tales of rural Southern life. Her works include collections of stories, such as The Golden Apples(1949), and novels, notably The Ponder Heart(1954).
  • 苏联的集体农庄
    A collective farm in the Soviet Union.
  • 集中在一起进行统一管理;指场或工厂。
    bring under collective control; of farms and industrial enterprises.
  • 1953年,中国的业走上了集体化的道路。
    In 1953, Chinese agriculture took the path of collective farming.
  • 苏联农业集体化
    agricultural collectivization in the Soviet Union
  • 可以肯定,只要生产发展了,村的社会分工和商品经济发展了,低水平的集体化就会发展到高水平的集体化,集体经济不巩固的也会巩固起来。
    It is certain that as long as production expands, division of labour increases and the commodity economy develops, lower forms of collectivization in the countryside will develop into higher forms and the collective economy will acquire a firmer basis.
  • 比亚维森西奥哥伦比亚中部一城市,位于波哥大东南,它是业区的贸易和加工中心。人口159,808
    A city of central Colombia southeast of Bogot? It is a trade and processing center in an agricultural region. Population,159, 808.
  • 夫本来不打算卖他的小马,但马贩子将几百无钱赛到他的手中,他便同意了。
    The farmer did not wish to sell his fine colt, but when the horse dealer tickled his palm with a few hundred dollars, he consented.
  • 服务业和业的谈判将于二零零零年再度展开。
    Further negotiations on services and agriculture were to commence in 2000.
  • 中国妇女在村经济建设中的伟大作用获得了某些国际组织的赞扬。
    The great role played by Chinese women in rural economic construction has won commendation from some international organizations.
  • 8.如果在“建立世界贸易组织协定”生效之日,某成员尚未在医药化工产品及用化工产品的专利保护上,符合本协议第二十七条规定的义务,则该成员:
    8. Where a Member does not make available as of the date of entry into force of the WTO Agreement patent protection for pharmaceutical and agricultural chemical products commensurate with its obligations under Article 27, that Member shall:
  • 他们的议论是:“民协会吗?
    Their comment is, "The peasant associations?
  • 村,民消费也从自给、半自给方式逐渐向商品化、市场化方式转化。1978年民自给性消费比重达59%,到1997年急剧下降为30.3%。
    Meanwhile, rural consumption has transformed from a mode of self sufficiency and semi-self-sufficiency to one featuring commercialization and marketization, with the farmers' self-sufficiency rate plummeting from 59 percent in 1978 to 30.3 percent in 1997.
  • 科技成果产业化、市场化进程加快,改变了新疆业传统生产经营的方式,在保护性栽培、灌溉技术、品种改良等方面取得了明显成效,工业企业技术改造提高了企业经济效益,增强了市场竞争实力,科学技术在国民经济发展和社会进步中发挥着重要作用。
    The accelerated industrialization and commercialization of sci-tech research findings have changed Xinjiang’s traditional ways of agricultural production and operation, and notable achievements have been made in protective plant cultivation, irrigation technology and strain improvement. The technological transformation of industrial enterprises has enhanced both their economic efficiency and market competitiveness. Science and technology are playing an important role in the development of the regional economy and social progress.
  • 在一切工业部门发展下的工业力量,同业在地区上、商业上、政治上结合得越密切,则业生产力越加增长。
    The agricultural power of production is so much greater the more intimately a manufacturing power developed in all its branches is united locally, commercially, and politically with agriculture.
  • 国际农业工程协会
    International Commission of Agricultural Engineering, ICAE
  • 富农多半还管公堂。
    Most rich peasants also engage in the administration of communal land.