中英惯用例句:
  • 泉女属的任何一种沼泽生的花,开一朵或两朵艳丽的花。
    any of several bog orchids of the genus Arethusa having 1 or 2 showy flowers.
  • 北美东部的一种沼泽花,花纯白、流苏状,穗状花序。
    bog orchid of eastern North America with a spike of pure white fringed flowers.
  • 第一次世界大战(1917)中的一次战斗;同盟国的进攻最终由于坦克在弗德斯浸透水的土壤内停滞而失败;德国使用芥子气干扰同盟军队的炮兵。
    battle in World War I (1917); an Allied offensive which eventually failed because tanks bogged down in the waterlogged soil of Flanders; Germans introduced mustard gas which interfered with the Allied artillery.
  • 产自美国中部至北部的沼泽或潮湿土壤上的花,总状花序,花极香、淡白色或淡绿色。
    orchid of boggy or wet lands of north central United States having racemes of very fragrant creamy or greenish white flowers.
  • 一个广泛分布的花属;产于北温带潮湿或多沼泽地区。
    small but widely distributed genus of orchids closely related to genus Cleistes;: of damp or boggy areas of north temperate zone.
  • 假如你想拿起一个,比如《卡萨布卡》的最佳影片金像真品,你会发现它们都被用螺钉固定在玻璃陈列架上。这时,特纳的助手会松开皱着的眉头,冲你一笑。
    If you try to pick one up,for example,the actual best-production award for Casablanca,you will discover that they are all firmly bolted to their glass display shelves,and Turner's aides will break their frowns to laugh at you.
  • 加巴德位于印度西部、孟买东北偏东一城镇。建于1610年,位于奥朗则布为纪念他的皇后而建的陵墓遗址附近。人口284,607
    A town of western India east-northeast of Bombay. Founded in1610, it is near the site of a mausoleum erected by Aurangzeb in honor of his empress. Population,284, 607.
  • 波恩大学教授弗克·屈内曼一直在用钟形玻璃容器收集这种气体。
    Doctor Frank Kuhnemann of Bonn University has been trapping the ethylene in a bell jar.
  • 科隆西德一城市,位于莱茵河上波恩北部。公元50年后成为一个罗马人定居地称为阿格丽品娜殖民地,5世纪时经历了法克人统治。15世纪时兴盛一时,成为汉撒同盟的一员。人口922,286
    A city of western Germany on the Rhine River north of Bonn. It was a Roman settlement called Colonia Agrippina after a.d.50 and passed under Frankish control in the5th century. During the15th century it flourished as a member of the Hanseatic League. Population,922, 286.
  • 福特多年来一直对爱尔人和英格人之间的关系问题萦怀在心。
    For years Ford's had a bee in his bonnet about the Irish and the English.
  • 麻布通常上过浆或磨光的棉质或麻质布,尤用做窗布、书背及室内装潢
    A cotton or linen fabric, usually sized or glazed, that is used especially for window shades, bookbinding, and upholstery.
  • 克发迹了,他的生意兴隆。
    Frank was doing very well for himself. His business was booming.
  • 最后一支这样人马,弗朗德勒①御使们,抵达巴黎还不到两天呢,他们是前来为法西王储②和弗朗德勒的玛格丽特公主缔结婚约的。这叫波旁红衣主教大人③伤透脑筋,但为了取悦国王,不得不对这群吵吵闹闹、土里土气的弗朗德勒市长们笑脸相迎,而且还在他的波旁府邸里招待他们看“许多精彩的寓意剧、傻剧和闹剧”,不料一阵倾盆大雨,把府邸门口的华丽帷幔全浸没了。
    Scarce two days had elapsed since the last cavalcade of this description, that of the Flemish envoys charged with the mission to conclude the marriage between the Dauphin and Margaret of Flanders, had made its entry into Paris, to the great annoyance of Monsieur the Cardinal of Bourbon, who, to please the King, had been obliged to extend a gracious reception to this boorish company of Flemish burgomasters, and entertain them in his Hotel de Bourbon with a “most pleasant morality play, drollery, and farce,” while a torrent of rain drenched the splendid tapestries at his door.
  • 他点了3杯白地和1杯波尔图葡萄酒。
    He ordered three brandies and a Bordeaux.
  • 科纳克法国西部一城市,靠近查特河,在波尔多东北偏北。以酒厂著称,自18世纪以来一直制造和出口法国白地酒。人口20,660
    A city of western France on the Charente River north-northeast of Bordeaux. It is famous for its distilleries, which have manufactured and exported cognac since the18th century. Population,20, 660.
  • 边境(尤指英格和苏格之间的)居民。
    an inhabitant of a border area (especially the border between Scotland and England).
  • 德文部英格西南部的一个地区,与英吉利海峡交界。旧石器时代时期形成,在8世纪成为威斯克斯的一部分
    A region of southwest England bordering on the English Channel. Occupied in Paleolithic times, it became part of Wessex in the eighth century.
  • 他于一九二九年一月十五日出生在乔治亚州的亚特大市。
    He was born in Atlanta, Georgia, on January 15, 1929.
  • 爱尔裔的;南方生养大的;波士顿裔的
    Irish-born; Southern born and bred; Boston-born.
  • 他出生于英格兰。
    He was born in England.
  • 亚伯的妻子撒莱没有生育。
    Abram's wife Sarai had borne him no children.
  • 老岛菲律宾南部一岛屿,位于婆罗洲东北。该岛西边界为棉老海
    An island of the southern Philippines northeast of Borneo. The Mindanao Sea borders the island on the west.
  • 爪哇印度尼西亚的一个岛屿,被大西洋西部的爪哇海从婆罗洲分开。它是早期印度-爪哇文化的中心,后来改信伊斯教,直到16世纪晚期欧洲人(主要是荷人)到来
    An island of Indonesia separated from Borneo by the Java Sea, an arm of the western Pacific Ocean. Center of an early Hindu-Javanese civilization, Java was converted to Islam before the arrival of the Europeans(mainly the Dutch) in the late16th century.
  • 苏格的享有特权的城市。
    a borough in Scotland.
  • 苏格自治城市苏格的一个特许镇或自治乡镇
    A chartered town or borough in Scotland.
  • 姆美国宾西法尼亚西南一自治市,匹兹堡的一个郊区。人口25,609
    A borough of southwest Pennsylvania, a suburb of Pittsburgh. Population,25, 609.
  • 哈利法克斯英格东北部、曼彻斯特东北部的享有自治特权的城市,是一个工业中心。人口192,500
    A borough of northeast England northeast of Manchester. It is an industrial center. Population,192, 500.
  • 达令敦英格东北部一自治市,位于纽卡斯尔南面,它是一铁路枢纽。人口97,800
    A borough of northeast England south of Newcastle. It is a railroad center. Population,97, 800.
  • 克罗斯比英格西北部的一个自治市,位于利物浦湾畔。它主要是居住区。人口53,660
    A municipal borough of northwest England on Liverpool Bay. It is primarily residential. Population,53, 660.
  • 高级市政官1974年以前英格和爱尔市政或市区议会较高分支机构的成员
    A member of the higher branch of the municipal or borough council in England and Ireland before1974.
  • 塔姆沃恩英格中部一市级自治市,位于伯明翰东北部,是一个工业中心。人口65,100
    A municipal borough of central England northeast of Birmingham. It is an industrial center. Population,65, 100.
  • 布莱克本英格西北部一自治城市,位于曼彻斯特西北偏北。该城市的纺织业从17世纪早期开始。人口141,700
    A borough of northwest England north-northwest of Manchester. The city's textile industry dates to the early17th century. Population,141, 700.