中英惯用例句:
  • 吡啶可燃性的无色或黄色液体碱c5h5n,具有刺激性气味,用于多种重要的生物衍生物的本混合物。用作溶剂或防水剂,并且用于各种药物和维生素的加工制造中
    A flammable, colorless or yellowish liquid base, C5H5N, having a penetrating odor and serving as the parent compound of many biologically important derivatives. It is used as a solvent and waterproofing agent and in the manufacture of various drugs and vitamins.
  • 回到金的房间,我们所做的只是用电话把这个稀奇古怪的事告诉朋好友。
    Back in Kim's room, we had just a phone and a bizarre story to tell our friends and relatives.
  • 部分原因是人们倾向于选择父母二人中一种/民族身份-通常选择具有少数种/民族身份的父或母,例如黑人或拉美裔人。
    That's partly because people tend to assume the racial or ethnic identity of one parent -- often the minority parent, in the case of blacks and Hispanics.
  • 他年轻时,他父叫他去跟一个铁匠当徒弟。
    In his youth his father bound him out to a blacksmith.
  • 乔只得代替他懒惰的父去当铁匠。
    Joe had to work as blacksmith in place of his lazy father.
  • 夸张是谎言的血,应同样受到责备。
    An exaggeration is a blood relation to falsehood and nearly as blamable.
  • 还怪我们的父(他怎么敢呀?)待希太宽厚了,还发誓说要把他降到应有的地位去。”
    He has been blaming our father (how dared he?) for treating H. too liberally; and swears he will reduce him to his right place--'
  • 昨天晚上我被父痛骂了一顿,因为我丢了许多钱。
    I was blasted off by my father yesterday because I had lost a sum of money.
  • 同意了我们度假的计划。
    Father gave his blessing to our holidays plans.
  • 他出发的那天上午,向他的父请求为他祝福。
    On the morning of his departure, he asked a blessing of his father.
  • 昨晚我带女朋友回家以征得父母对我们婚事的同意。
    I took my girlfriend home last night for my parents to give their blessing to our marriage.
  • 我看到那荷马的长满胡须、节瘤众多的面部雕像感到无比切,因为他也是盲人。
    The gnarled, bearded features of Homer are dear to me, for he, too, knew blindness.
  • 作为母,她对我们都很好,但是不能否认这一事实:她特别喜爱乔治。
    She was a good mother to us all but there was no blinking the fact that George was her blue-eyed boy.
  • 他们为他父报了血仇。
    They avenged their father's blood.
  • 混血的只有一个本是纯种的;半纯种的,用于动物
    Having only one parent that is purebred; half-blooded. Used of animals.
  • 发动机发出一阵劈啪劈啪的声响,接着就停转了。“该死!要命的汽油用光了。”我父叫道。
    The engine spluttered and stopped. "Damn and blast!" my father exclaimed. "The bloody petrol's run out."
  • 从箱子里拿出一件女罩衫。
    My mother took the blouse out of her suitcase.
  • 她母去世对她是个沉重的打击。
    It was a great blow to her when her mother died.
  • 回家后,母决定做一个紫浆果派。
    When we got home, my mother decided to make a blueberry pie.
  • 他为人厚道,待人切,虽然态度有些粗鲁。
    He is kind and friendly despite his rather bluff manner.
  • 说母是他有生以来见到的出牌高手。
    He said she was the best bluffer he'd ever seen.
  • 不客气地讲,任人唯贤还是任人唯这个问题并没有解决好。
    To put it bluntly, the question of whether people are appointed on their merits or by favouritism has not been settled satisfactorily.
  • 在战争期间她被炸得无家可归,只好和我母同住。
    She was bombed out during the war, and had to live with my mother.
  • 男孩和他的狗之间的密关系
    The bond between a boy and his dog
  • 这不仅可以增加你的活力,而且对于许多人来说,一起准备食物本身就是一段密的时光。
    not only will you boost your energy,but for many,the act of food preparation itself can be a bonding experience.
  • 与其有属关系的鱼的一种,如孤鲣
    Any of several related fishes, such as the bonito.
  • 路德维格·范·贝多芬1770年12月16日出生在德国波恩,12月17日受洗。他父和爷爷都是音乐家。
    Ludwig van Beethoven was born in Bonn ' Germany, on December 16, 1770,and was baptized on December 17. His father and grandfather were both musicians.
  • 他父资助他做了书商。
    His father set him up as a bookseller.
  • 严格禁止姑娘午夜后呆在外面。
    Father lowered the boom on the girls staying out after midnight.
  • 布恩的母告诉他那天实在不应该去游泳。
    Boon's mother told him he had no business going swimming that day.
  • 他父把他从家里赶了出去。
    His father booted him out of the house.
  • 无婚姻关系双所生的;私生子的
    Born of unwed parents; illegitimate.