中英慣用例句:
  • 吡啶可燃性的無色或黃色液體鹼c5h5n,具有刺激性氣味,用於多種重要的生物衍生物的本混合物。用作溶劑或防水劑,並且用於各種藥物和維生素的加工製造中
    A flammable, colorless or yellowish liquid base, C5H5N, having a penetrating odor and serving as the parent compound of many biologically important derivatives. It is used as a solvent and waterproofing agent and in the manufacture of various drugs and vitamins.
  • 回到金的房間,我們所做的衹是用電話把這個稀奇古怪的事告訴朋好友。
    Back in Kim's room, we had just a phone and a bizarre story to tell our friends and relatives.
  • 部分原因是人們傾嚮於選擇父母二人中一種/民族身份-通常選擇具有少數種/民族身份的父或母,例如黑人或拉美裔人。
    That's partly because people tend to assume the racial or ethnic identity of one parent -- often the minority parent, in the case of blacks and Hispanics.
  • 他年輕時,他父叫他去跟一個鐵匠當徒弟。
    In his youth his father bound him out to a blacksmith.
  • 喬衹得代替他懶惰的父去當鐵匠。
    Joe had to work as blacksmith in place of his lazy father.
  • 誇張是謊言的血,應同樣受到責備。
    An exaggeration is a blood relation to falsehood and nearly as blamable.
  • 還怪我們的父(他怎麽敢呀?)待希太寬厚了,還發誓說要把他降到應有的地位去。”
    He has been blaming our father (how dared he?) for treating H. too liberally; and swears he will reduce him to his right place--'
  • 昨天晚上我被父痛駡了一頓,因為我丟了許多錢。
    I was blasted off by my father yesterday because I had lost a sum of money.
  • 同意了我們度假的計劃。
    Father gave his blessing to our holidays plans.
  • 他出發的那天上午,嚮他的父請求為他祝福。
    On the morning of his departure, he asked a blessing of his father.
  • 昨晚我帶女朋友回傢以徵得父母對我們婚事的同意。
    I took my girlfriend home last night for my parents to give their blessing to our marriage.
  • 我看到那荷馬的長滿鬍須、節瘤衆多的面部雕像感到無比切,因為他也是盲人。
    The gnarled, bearded features of Homer are dear to me, for he, too, knew blindness.
  • 作為母,她對我們都很好,但是不能否認這一事實:她特別喜愛喬治。
    She was a good mother to us all but there was no blinking the fact that George was her blue-eyed boy.
  • 他們為他父報了血仇。
    They avenged their father's blood.
  • 混血的衹有一個本是純種的;半純種的,用於動物
    Having only one parent that is purebred; half-blooded. Used of animals.
  • 發動機發出一陣劈啪劈啪的聲響,接着就停轉了。“該死!要命的汽油用光了。”我父叫道。
    The engine spluttered and stopped. "Damn and blast!" my father exclaimed. "The bloody petrol's run out."
  • 從箱子裏拿出一件女罩衫。
    My mother took the blouse out of her suitcase.
  • 她母去世對她是個沉重的打擊。
    It was a great blow to her when her mother died.
  • 回傢後,母决定做一個紫漿果派。
    When we got home, my mother decided to make a blueberry pie.
  • 他為人厚道,待人切,雖然態度有些粗魯。
    He is kind and friendly despite his rather bluff manner.
  • 說母是他有生以來見到的出牌高手。
    He said she was the best bluffer he'd ever seen.
  • 不客氣地講,任人唯賢還是任人唯這個問題並沒有解决好。
    To put it bluntly, the question of whether people are appointed on their merits or by favouritism has not been settled satisfactorily.
  • 在戰爭期間她被炸得無傢可歸,衹好和我母同住。
    She was bombed out during the war, and had to live with my mother.
  • 男孩和他的狗之間的密關係
    The bond between a boy and his dog
  • 這不僅可以增加你的活力,而且對於許多人來說,一起準備食物本身就是一段密的時光。
    not only will you boost your energy,but for many,the act of food preparation itself can be a bonding experience.
  • 與其有屬關係的魚的一種,如孤鰹
    Any of several related fishes, such as the bonito.
  • 路德維格··貝多芬1770年12月16日出生在德國波恩,12月17日受洗。他父和爺爺都是音樂傢。
    Ludwig van Beethoven was born in Bonn ' Germany, on December 16, 1770,and was baptized on December 17. His father and grandfather were both musicians.
  • 他父資助他做了書商。
    His father set him up as a bookseller.
  • 嚴格禁止姑娘午夜後呆在外面。
    Father lowered the boom on the girls staying out after midnight.
  • 布恩的母告訴他那天實在不應該去遊泳。
    Boon's mother told him he had no business going swimming that day.
  • 他父把他從傢裏趕了出去。
    His father booted him out of the house.
  • 無婚姻關係雙所生的;私生子的
    Born of unwed parents; illegitimate.