中英惯用例句:
  • 他们做好准备来粉碎敌人的战计划。
    They got ready to smash their enemy's war plans.
  • 把一切的事物都摧毁了。
    The war smashed the whole concern.
  • 我感激他使我 发现即使是很短的时刻,只要我分秒必的一头钻进工作,积累起来就成为我需要的特别有用的几个钟头。(美国教育家 厄斯金.J.)
    To him I owe the discovery that even very short periods of time add up to all useful hours I need, if I plunge in without delay. (Johm Erskine, American educator)
  • 父亲们最根本的缺点在于想要自己的孩子为自己光。(英国哲学家 罗素.B.)
    The fundamental defect of fathers is that they want their children to be a credit to them. (Bretrand Rrssell, British philosopher)
  • 这只是掩护它扩大战的烟幕。
    It's just a smokescreen for covering up its expansion of the war.
  • 在竞的经济中,没有企业休息的地方。(美国实业家 斯隆 A D)
    There is no resting place for an enterprise in a competitive economy. (Alfred P.Sloan. American businessman)
  • 只有取到和平的环境,才能比较顺利地发展。
    Only in a peaceful environment can we develop smoothly.
  • 那次吵后他好长时间怒气未消。
    His anger smouldered in his heart long after the quarrel was finished.
  • 强化缉私力量,深入持久地开展打击走私斗
    We should strengthen the forces engaged in the fight against smuggling and extensively and persistently combat smuggling.
  • 深入持久地开展"扫黄"打非"斗,严厉打击盗版盗印和光盘走私活动。
    Persistent efforts will be put into the fight against pornography and other illegal products. We will severely crack down on piracy and smuggling of video disks.
  • 他太精明了,不会和如此重要的人物发生吵;女房东用非常策略的、转移话题的方法避免了两位客人之间的对质;经理对错误作了温和的道歉,平息了顾客的怒气;殷勤、温和、稳健的人体面的保住了他们的尊严——以斯拉·庞德。
    he was too politic to quarrel with so important a personage; the hostess averted a confrontation between two guests with a diplomatic change of subject; the manager pacified the customer with a smooth apology for the error; affable, suave, moderate men...smugly convinced of their respectability_ Ezra Pound.
  • 他看过数家空铺面房,但都不理想,不是位置不好,就是价格太贵,或有其它意想不到的不便。但最终,他还是在一块新开发的地段上找到一家空铺面房,此处客源充足,而且竞较少。
    He found a number of empty shops but they were all no good: in the wrong position, too expensive or with some other snag But, at long last, he managed to find an empty shop on a new estate where there were plenty of customers but no competition.
  • 新的纪念邮票立即被购一空。
    The new commemorative stamps were soon snapped up.
  • 那时威胁来自美国,最突出的就是朝鲜战,后来还有越南战、朝鲜战,中国出了志愿军,同美国直接较量,苏联供给的军火还要中国付半价。
    At that time, the threat came from the United States. Glaring examples were the Korean War and then the Vietnam War. In the first, China sent volunteers to fight the United States. The Soviet Union supplied us with arms but asked us to pay for them, albeit at half price.
  • 亚历山大·汉密尔顿,在独立战时期曾是乔治·华盛顿的左膀右臂,在原来10美元钞票上看上去又疲惫又憔悴;
    Alexander Hamilton, who was George Washington's right hand man during the Revolutionary War, looked tired and drawn on the $10 bill.
  • 有条有理的辩;紧凑的戏剧性的作品;结实的运动员;像水手一样矮小但结实-亚历山大.汉密尔顿。
    a well-knit argument; a well-knit theatrical production; well-knit athletes; a sailor short but well-set- Alexander Hamilton.
  • 马其顿欧洲东南部巴尔干半岛上一地区,包括今天的希腊、保加利亚和南斯拉夫的部分地区。亚历山大帝国灭亡后,罗马人、拜占庭人、保加利亚人、塞尔维亚人和土耳其人先后统治过该地区。现今的划分基本上是在第二次巴尔干战(1913年)后划定的
    A region of southeast Europe on the Balkan Peninsula including parts of modern-day Greece, Bulgaria, and Yugoslavia. After the fall of the Alexandrian empire, it was held by Romans, Byzantines, Bulgars, Serbs, and Turks. The present division was largely determined after the Second Balkan War(1913).
  • 但阿弗雷德断定,丹麦人已不再适应长久的战
    But Alfred had deduced that the Danes were no longer fit for prolonged war.
  • 艾尔弗雷德的妻子发脾气时,我不想与她发生吵。
    I wouldn't like to fall foul of Alfred's wife when she's in a temper.
  • 阿尔及利亚非洲西北部滨邻地中海的国家。经过长期的恐怖主义活动和游击战,阿尔及利亚于1962年脱离法国统治宣布独立。阿尔及尔是首都及最大的城市。人口16,948,000
    A country of northwest Africa bordering on the Mediterranean Sea. Algeria gained its independence from France in1962 after a long terrorist and guerrilla campaign. Algiers is the capital and the largest city. Population,16, 948, 000.
  • 我认为存在着这样的界线,……在阿尔及利亚端中,一些土耳其士兵准备要枪杀他们手中的犯人(“多好的一条新闻哪”)。
    I think there is,… During the Algerian confusion, some Tunisian soldiers were preparing to shoot their prisoners("what a story").
  • 一种调度算法,当开始一个新的进程时,双亲处理器发出控广告,欲夺这项工作的各组合处理器将各自的信息送至请求处理器,最后由请求处理器选择执行该项工作的处理器。
    A type of scheduling algorithm where, when a new process is to be initiated, the parent processor broadcasts a bid request. Pool processors who wish to bid for the work send messages to the requesting processor, which then chooses a processor to carry out the work.
  • 国际奥委会主席夏克·罗吉向五万五千名观众说:“我们为你们的公平竞精神和兄弟情谊而感动。让这火焰长久不灭。在你们的国家宣传奥运梦想。你们才是传播运会价值的是真正使者。”
    "We were thrilled by your spirit of fair play and brotherhood," International Olympic Committee president Jacques Rogge told the crowd of 55,000. "Keep this flame alight. Promote the Olympic dream in your countries You are the true ambassadors of the Olympic values"
  • 我们必须与工人站在同一阵线上去取自由
    We must align ourselves with the workers in the struggle for freedom.
  • (六)对于国内各阶级相互关系的基本政策,是发展进步势力,取中间势力,孤立反共顽固势力。
    With regard to the alignment of the various classes within the country, our basic policy is to develop the progressive forces, win over the middle forces and isolate the anti-Communist die-hard forces.
  • 这样,就使中国的资产阶级民主革命,无论就其斗阵线(统一战线)来说,就其国家组成来说,均不能忽视无产阶级、农民阶级和其他小资产阶级的地位。
    Thus, the role of the proletariat, the peasantry and the other sections of the petty bourgeoisie in China's bourgeois-democratic revolution cannot be ignored, either in the alignment of forces for the struggle (that is, in the united front) or in the organization of state power.
  • 世界多极化和经济全球化在曲折中发展,科技进步日新月异,综合国力竞日趋激烈,世界的力量组合和利益分配正在发生新的深刻变化。
    World multi- polarization and economic globalization are developing despite twists and turns. Science and technology are advancing rapidly. Competition in terms of overall national strength is becoming increasingly fierce. New and profound changes are taking place in the world alignment of forces and the distribution of interests.
  • 歌剧舞台上的模拟战——阿奇博尔德·艾里森。
    the mimic warfare of the opera stage- Archibald Alison.
  • 政治家们还在继续论那件事。
    The argument was kept alive by the politicians.
  • "不论你们信仰什么,是上帝还是真主,愿你们都能得到他的庇护。让我们为和平地迅速解决端而祈祷。
    " Whatever you believe in,if it' s God or Allah,may he watch over you and let' s pray for a peaceful and swift resolution."
  • 数目远超过在1991年波斯湾战中,据说被美军和联合国人员拿走的4000件文物。
    This far exceeded the 4000 pieces alleged to have been removed by US forces and UN personnel during the Gulf War in 1991.
  • 另一教授为录取b生而辩说:"该生来自renmin大学,据说这是一所很好的大学。"
    Another argued for candidate B because he was from Renmin University,allegedly a very good school.