中英惯用例句:
  • 盗贼们同意把赃物瓜掉。
    The thieves agreed to divvy up with the spoils.
  • 我们把钱平分了吧。
    Divvy up the money between us.
  • 我们两人把它平吧。
    Let's divvy it up between us.
  • 盗贼们同意,卖了珠宝后就进行赃。
    The thieves agreed to divvy up the profit when the jewels were sold.
  • 异卵双生的由两个别受精的卵子生出的双胞胎的;由两个卵生出来的相象的人或物
    Of, relating to, or being a twin developed from two separately fertilized ova; dizygotic.
  • 然而,如果你的血糖量高于250毫克/升,锻炼会使你的血糖量升得更高。
    If your blood-sugar level is above 250 mg/dl, however, exercise could make it rise even higher.
  • 第聂伯罗捷尔任斯克位于第聂伯河畔的苏联南欧部城市。哈尔科夫市西南偏南,是港口城市和工业中心。人口271,000
    A city of southern European U.S.S.R. on the Dnieper River south-southwest of Kharkov. It is a port and major industrial center. Population,271, 000.
  • 克尔松苏联欧洲部西南部城市,位于第聂伯河上,黑海附近敖德萨东北偏东。1778年作为海军基地建立。人口346,000
    A city of southwest European U.S.S.R. on the Dnieper River near the Black Sea east-northeast of Odessa. It was founded in1778 as a naval base. Population,346, 000.
  • 幸运的是,目前安全工具变得较为友好,实现安全审计更多的是信息系统部门日常可做的任务,而较少的妖术成
    Fortunately, security tools are getting friendlier, and performing a security audit is less of a black art and more of a doable, everyday IS task.
  • 汽车应该在启航前45钟到达码头。
    Car shall arrive at the dock 45 minute before sailing time.
  • 城镇邻水的部,比如码头或海港。
    the area of a city (such as a harbor or dockyard) alongside a body of water.
  • 认为道德不级别的学说。
    the doctrine that moral distinctions are invalid.
  • 文件的论据是十充足的。
    This document is solid."
  • 若文档与代码离,那么每次改变代码后都要改变文档,这无疑会变成相当麻烦的一件事情。
    If the documentation and the code are separate, it becomes a hassle to change the documentation every time you change the code.
  • 联合国核查委员会已经列出伊拉克化学武器的大部情况。unscom1999年关于这一问题的报告已用文件记录在案。
    UNMOVIC already laid out much of this, and it is documented for all of us to read in UNSCOM's 1999 report on the subject.
  • 相关文献的逻辑组。
    A logical grouping of associated documents.
  • 但我十了解“敏感”情报保密系统,也了解这份《报告》的作者一定也面临同样棘手的问题:即如何在相互对立的论断中区“敏感”和“不敏感”、“机密”和“非机密”情报。
    But I know enough about the DOD and the DOE systems for protecting "sensitive" information, to know that the authors of the Redacted Report have also had difficulties weighing conflicting arguments about what is "sensitive" and what is not, what is "classified" and what is not.
  • 这份planted的中国资料于1995年被一个受多重约束的专家小组(包括美国核武器科学家)评估过,评估结果于1998年才让考克斯委员会得到,但却从未公开后,planted资料也未被公开,但是已经有媒体报告说,专家与安全官员(doe与fbi之间)就下列两点存在严重歧,(1)中国秘密资料的有效性(2)对其内容的解释。不幸的是考克斯委员会接受了安全官员的意见,开始寻找防御漏洞,而没有听从专家们的评估意见。
    The planted PRC document was "assessed" in 1995 by a multi-disciplinary group of Experts [including US nuclear weapons scientists] and that assessment was later made available to the Cox Committee in 1998. The assessment has never been made public--nor has the "planted" document--but there have been media reports that there were significant differences of opinion between the Experts and the Security officials [DOE and FBI] as to (1) the validity of the PRC Secret document and (2) the interpretation of the contents, Unfortunately, the Cox Committee accepted the opinion of the gumshoes looking for a hole in the fence rather that Experts' net assessment.
  • 一个政党的真正活跃
    A real doer in party politics.
  • 在中国共产党内,曾经有一部教条主义的同志长期拒绝中国革命的经验,否认“马克思主义不是教条而是行动的指南”这个真理,而只生吞活剥马克思主义书籍中的只言片语,去吓唬人们。
    There used to be a number of comrades in our Party who were dogmatists and who for a long period rejected the experience of the Chinese revolution, denying the truth that "Marxism is not a dogma but a guide to action" and overawing people with words and phrases from Marxist works, torn out of context.
  • 3.如果任何一成员有理由认为作为另一成员之国民或居民的知识产权所有人正从事违反前一成员的有涉本节内容之法规的活动,同时前一成员又希望不损害任何合法活动、也不妨碍各方成员作终局决定的充自由,又能保证对其域内法规的遵守,则后一成员应当根据前一成员的要求而与之协商。
    3. Each Member shall enter, upon request, into consultations with any other Member which has cause to believe that an intellectual property right owner that is a national or domiciliary of the Member to which the request for consultations has been addressed is undertaking practices in violation of the requesting Member's laws and regulations on the subject matter of this Section, and which wishes to secure compliance with such legislation, without prejudice to any action under the law and to the full freedom of an ultimate decision of either Member.
  • 四是以公有制为主体、多种经济成共同发展,是中国在相当长的一个历史阶段内需要坚持的一项基本经济制度。
    IV). Maintaining the dominance of public ownership and allowing common development of entities of multiple ownership will be a basic economic system China will adhere to in a considerable historical period.
  • 也许是英语在商业和实用价值的优势,使部华人在观念上矮化了华文的地位,也不清文化和语文的认同关系。
    The dominance of the English language in business and daily life has likely caused some Chinese to look down on the status of the Chinese language.They have also failed to see the link between culture and language.
  • 我国在跳水面方是最强的,这样说是丝毫不过的。
    It's safe to say China is a dominant country in diving.
  • 这俱乐部被知识子小集团把持著。
    The club is dominate by a small clique of intellectual.
  • 目录服务市场是高度块的,没有一家供应商能主宰市常
    The directory service market is highly fragmented, with no one vendor dominating the space.
  • 降水布2001年降水时空布不均,基本上以少雨时段为主。
    Precipitation Location The space-time location of the precipitation in 2001 is not well balanced, dominating by time periods with little rain.
  • 第二:我知道我心中的主力思想,终将化为外在的实质行动,并逐渐转变成物质上的实体;因此,我将每天集中心力30钟,认真去想我要成为什么样的人,借以在我心中描绘出清晰的心理画面。
    Second. I realize the dominating thoughts of my mind will eventually reproduce themselves in outward, physical action, and gradually transform themselves into physical reality, therefore, I will concentrate my thoughts for thirty minutes daily, upon the task of thinking of the person I intend to become, thereby creating in my mind a clear mental picture of that person.
  • 杜勒斯说苏俄在称霸美世界的驱使下过扩张其势力。
    Dulles said Russia had overextended herself in her drive for world domination.
  • 在英法方面,是把波兰作为英法财政资本掠夺的对象之一,是为了在世界范围内拒绝德国帝国主义重它们的赃物而去利用波兰的,是把波兰当做自己帝国主义战线的一翼来看待的,所以英法的战争是帝国主义战争,英法的所谓援助波兰不过是同德国争夺对波兰的统治权,同样是不能同情的,是应当反对的。
    As for Britain and France, they have regarded Poland as an object of plunder for their finance capital, exploited her to thwart the German imperialist attempt at a world re-division of the spoils, and made her a flank of their own imperialist front. Thus their war is an imperialist war, their so-called aid to Poland being merely for the purpose of contending with Germany for the domination of Poland, and this war, too, should be opposed, not approved.
  • 我们再次申明矢志支持一切为维护各国主权平等的努力,尊重其领土完整和政治独立,以和平手段并按照正义与国际法原则解决争端,给予仍处于殖民统治和外国占领下的人民以自决权,不干涉各国内政,尊重人权和基本自由,尊重所有人的平等权利,不种族、性别、语言或宗教,进行国际合作以解决经济、社会、文化或人道性质的问题。
    We rededicate ourselves to support all efforts to uphold the sovereign equality of all States, respect for their territorial integrity and political independence, resolution of disputes by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law, the right to self-determination of peoples which remain under colonial domination and foreign occupation, non-interference in the internal affairs of States, respect for human rights and fundamental freedoms, respect for the equal rights of all without distinction as to race, sex, language or religion and international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character.
  • 古代罗马人曾统治过该地区一大部地方。
    The ancient roman have dominion over a large part of that area.