民中英惯用例句:
| - 他们的胜利使得民主党竞选人沃尔特·蒙代尔和杰拉尔丁·费拉罗被“拒之门外”。
Their victory turned away Democratic challengers Walter F. Mandale and Geraldine Ferraro. - 穿好衣服准备上学的孩子;穿着苏格兰民族服装的人——沃尔特·斯科特爵士。
children properly outfitted for school; equipt in the...national dress of the Scottish people- Sir Walter Scott. - 华尔兹起源于德国乡村人民热情欢快的民间舞蹈。
The waltz originated in Germany from the energetic folk-dances of the country people. - 一切难民还在那个地区流浪。
Some refugees are still wandering about in the area. - 这个难民注定要过流浪的生活。
The refugee was condemned to a life of wandering. - 美国人民是否能很好地与别国人民携手合作,来共同防止人口过剩、资源枯竭、污染的灾害和恣意挥霍浪费人类财富(这一系列问题正是解决许多突出的经济、社会和政治问题的基础)?
Are the Americans apt enough to cooperate with other peoples to prevent over-population, resource exhaustion, the catastrophe of pollution and the wanton waste of wealth-problems which are basic to the solution of many outstanding economic, social and political problems? - 战争是民族和民族、国家和国家、阶级和阶级、政治集团和政治集团之间互相斗争的最高形式;一切关于战争的规律,都是进行战争的民族、国家、阶级、政治集团为了争取自己的胜利而使用的。
War is the highest form of struggle between nations, states, classes, or political groups, and all the laws of war are applied by warring nations, states, classes, or political groups for the purpose of achieving victory for themselves. - 自从提议修建新机场以来,农民们一直在反对此事。
The farmers have been warring against the building of the new airport ever since it was suggested. - 蒙古民族是一个骁勇的民族。
The Mongolians are a warrior race. - 人民的游击战争,从整个革命战争的观点看来,和主力红军是互为左右手,只有主力红军而无人民的游击战争,就像一个独臂将军。
Considering the revolutionary war as a whole, the operations of the people's guerrillas and those of the main forces of the Red Army complement each other like a man's right arm and left arm, and if we had only the main forces of the Red Army without the people's guerrillas, we would be like a warrior with only one arm. - 英国反动派将以共同瓜分中国和在财政上经济上帮助日本为条件,换得日本充当英国利益的东方警犬,镇压中国的民族解放运动,牵制苏联。
The British reactionaries will offer Japan the joint partition of China plus financial and economic help, in return for which Japan will have to serve as the watchdog of British interests in the East, suppress the Chinese national liberation movement and contain the Soviet Union. - 民主要想稳步运行,一个强大的、警醒的反对派必不可少。
A vital element in the balanced operation of democracy is a strong, alert and watchful opposition. - 这就是始终警醒,确保美国人民得到有效的防卫,我们通过的用于此目的的庞大的开支不被浪费。
It is to be constantly watchful, to see that American is effectively safeguarded and that the vast expenditure of funds which we have voted for that purpose is not wasted. - 这是无数先烈的热血浇灌出来的革命的鲜花,不但是中国共产党和中国人民的光荣,而且是世界共产党和世界人民的光荣。
These achievements are the flower of the revolution, watered by the blood of countless martyrs, a glory that belongs not only to the Chinese Communist Party and the Chinese people, but also to the Communist Parties and the peoples of the whole world. - 就在霜冻之前,各地的农民都赶紧在地里好好浇了一遍水。
Just before the frost farmers everywhere rushed to give the land a good watering. - 各级人民政府应当组织有关部门、单位,动员社会力量,做好防汛抗洪和洪涝灾害后的恢复与救济工作。
People's governments at all levels should organize departments and units concerned and mobilize social forces to ensure flood control and flood fighting and reconstruction and relief work after flood or waterlogging calamities. - 第一条 为了防治洪水,防御、减轻洪涝灾害,维护人民的生命和财产安全,保障社会主义现代化建设顺利进行,制定本法。
Article 1 This Law is enacted with a view to preventing and controlling flood, taking precautions against and alleviating calamities by flood and waterlogging, maintaining the safety of people's lives and property, and safeguarding the smooth progress of the socialist modernization construction. - 第二十五条 各级人民政府和农业生产经营组织应当制定规划,采取措施,组织农田水利和防护林的建设,保证旱涝保收农田面积的稳定增长。
Article 25 People's governments at various levels and agricultural production and operation organizations shall map out plans and take measures to organize the construction of irrigation and water conservancy works and shelter forests so as to ensure the steady expansion of farmland with stable yields despite of drought or waterlogging. - 第六十条 违反本法第三十四条规定,因城市建设擅自填堵原有河道沟叉、贮水湖塘洼淀和废除原有防洪围堤的,城市人民政府应当责令停止违法行为,限期恢复原状或者采取其他补救措施。
Article 60 Any violator of the provisions of Article 34 of this Law who, without authorization, stuffs or blocks up originally existing river courses, ditches, branching streams and waterlogging lakes, pools or depressions, or demolishes originally exiting embankments used for flood control in urban construction shall be ordered by the people's government of the city to stop the illegal act, restore to the original state or take other remedies. - 新中国建立以来,中国政府领导人民治理江河、拦洪蓄水、改善生产条件,修建水库8.4万座,改造易涝地2000万公顷,灌溉面积由解放初期的1600万公顷增加到目前的4933万公顷,供水能力达到5000亿立方米,有效地提高了农业抗灾能力。
Since the founding of New China, led by the Chinese government the Chinese people have built 84,000 reservoirs as well as many other flood control and water storage projects to improve production conditions. They have also improved 20 million ha of areas liable to waterlogging. The irrigated area has increased to the present 49.33 million ha from 16 million ha in the early Liberation period, and the water supply capability has reached 500 billion cubic meters, greatly strengthening the ability of agriculture to withstand natural calamities. - 依农民的说法,这种方形西瓜形状是奇怪了些,但把它放在冰箱里储存起来确实容易多了。
This square watermelon may look strange, but it will fit into your fridge a lot easier, farmers say. - 南京如果是长期动摇,便变为全国人民之敌,也为南京的利益所不许。
If Nanking continues to waver for long, it will become the enemy of the whole nation, and its own interests do not allow it to keep on wavering. - 对于党的这样一个重大原则表示任何怀疑和动摇,都是不正确的,都是同中国人民的根本利益相违背的。
It is incorrect and against the fundamental interests of the Chinese people to have any doubt or to waver to any degree on this important principle of our Party. - 无论在军队或在地方,党内民主都应是为着巩固纪律和增强战斗力,而不是削弱这种纪律和战斗力。
Both in the army and in the local organizations, inner-Party democracy is meant to strengthen discipline and increase combat effectiveness, not to weaken them. - 但对于说两岸人民为相同血缘,是隐藏了“文化中国”的困扰,削弱了台湾的主体性。
But its mention of the people across the Taiwan Strait sharing the same ancestral background, complained the fundamentalists, carried a worrying twist of "cultural China", which would weaken the sense of Taiwanese identity. - 民主之势不强反弱。
The democratic way of life did not become stronger. It became weaker. - 和人民同甘共苦
share weal and woe with the people - 他们是和人民群众同甘共苦的普通劳动者。
They are ordinary labourers, sharing weal and woe with the people. - 各政党各人民团体团结一心、同舟共济。
All political parties and people's organizations unite as one , help each other and share weal and woe. - 中国人民和第三世界国家人民休戚相关,利害与共。
The Chinese people and other people of the third world are bound up by common interests and share weal and woe. - 军队应实行一定限度的民主化,主要地是废除封建主义的打骂制度和官兵生活同甘苦。
A proper measure of democracy should be put into effect in the army, chiefly by abolishing the feudal practice of bullying and beating and by having officers and men share weal and woe. - 全党必须在思想上不断有新解放,理论上不断有新发展,实践上不断有新创造,把"三个代表"重要思想贯彻到社会主义现代化建设的各个领域,体现在党的建设的各个方面,使我们党始终与时代发展同步伐,与人民群众共命运。
The whole Party must continue to emancipate the mind, come up with new ideas in respect of theory and create something new in practice. It must carry out the important thought of Three Represents in all endeavors of the socialist modernization drive and in all aspects of Party building so that it always advances with the times and shares weal and woe with the people.
|
|
|