中英惯用例句:
  • 今后5年按照“多通道、重载化、大能力”的新思路,加快建,预计投资380亿元。这些项目建成后,“三西”煤炭外运能力可增加近亿吨,达到3.5亿吨,可基本由“滞后”转变为“适应”。
    In the next five years, efforts will be made to expedite the construction of diversified coal transport thoroughfares with heavy load and large capacity. With combined investment of38 billion yuan, these projects are expected to raise the region's annual coal transport capacity by nearly 100 million tons to 350 million tons, basically meeting the local demand.
  • 这个问题彻底公开。
    The issue will be thoroughly aired.
  • 对资产阶级的动摇和不彻底性的克服,依靠群众的力量和正确的政策,否则资产阶级反过来克服无产阶级。
    To overcome the vacillation of the bourgeoisie and its lack of revolutionary thoroughness we must rely on the strength of the masses and on the correctness of our policy, or otherwise the bourgeoisie will come out on top.
  • 11.记住,你表现出来的思想会加倍回馈到你的身上,故必须控制你的思想并确定,你所表现出来的就是你希望从它那里得到回馈的思想。
    11. Remember that every thought you release comes back to you multiplied in its effect.Monitor your thoughts,and make sure you send out only those whose fruits you are willing to receive.
  • 乌云密布预示着要下雨。
    The black clouds threatened rain.
  • 乌云密布预示着要下雨。
    The black clouds threatened rain.
  • 这股岩浆威胁着要他团团围住,但泰哲夫还是设法及时躲开了。
    The river of liquid rock threatened to surround him completely, but Tazieff managed to escape just in time.
  • 这股岩浆威胁着要他团团围住,但泰哲夫还是设法及时躲开了。
    The river of liquid rock threatened to surround him completely, but Tazieff managed to escape just in time.
  • 反对派威胁要强行该动议分组表决。
    The opposition threaten to force a division on the motion.
  • 反对派威胁要强行该动议分组表决。
    The opposition threaten to force a division on the motion.
  • 敲诈;恐吓某人,你公开关于他的事实或以暴力威胁某人,除非此人向你付钱。
    To threaten someone that you will make public fact about him or to do violence to him unless he pay you money.
  • 环境学家指出:持续增加的污染不仅会导致像全球变暖这样严重的问题,而且还威胁到人类在这个星球的生存。
    Environmental experts point out that increasing pollution not only causes serious problems such as global warming but also could threaten to end human life on our planet.
  • 如果那些在国境外从事或可能以侵略相威胁的国家继续使用陆海空武器装备,则未来的和平无法维持;所以他们相信,在一个更普遍和更持久的全面安全体系建立之前,解除这些国家的武装是必要的。
    Since no future peace can be maintained if land, sea or air armaments continue to be employed by nation which threaten, or may threaten, aggression outside of their frontiers, they believe, pending the establishment of a wider and permanent system of general security, that the disarmament of such nations is essential.
  • 军方声称如内乱不平息实行军管。
    The army is/are threatening to take over if civil unrest continues.
  • 为了赶在九月雨季之前今年的作物收割和脱粒完,整个村子都日夜忙碌着。
    The whole village has been working day and night gathering and threshing this year's crop before the September rains.
  • 科学家即作出新发现。
    Scientists are now on the threshold of a new discovery.
  • 21世纪即到来,作为一门国际交流语言,英语变得越来越重要。
    The 21st century is on the threshold. As an international communication language, English is getting more and more important.
  • 但这只是我想传达的信息的一部分,因为我深信,港日经济伙伴关系在新纪元展开新的一页。
    But it is only part of the message. For I believe the Japanese and Hong Kong economic partnership is on the threshold of a new era.
  • 人类即跨入21世纪,在科技革命的带动下,世界经济正在发生广泛而深刻的变化。
    Mankind is at the threshold of the 21st century, and driven by the revolution of science and technology, world economy is undergoing broad and profound changes.
  • 我们即跨越新世纪的门槛。世界人民热切希望和平,希望发展,希望不断提高享有人权的水平。
    We are now on the threshold of a new century. People throughout the world earnestly hope for peace and development, and the continued improvement of human rights.
  • 新加坡盛行私人补习,因为父母都知道,优异的学业成绩,使孩子在人生的道路上,占有领先的优势。
    Private tuition thrives here because parents know that academic achievements will give their offsprings a head start in life.
  • 根据最新的港口货运量增长预测,到二零一六年,预计港口货柜吞吐量达3300万个标准货柜单位,每年的平均增幅为4.6%。
    The forecast that container throughput will reach 33 million TEUs by 2016 represents an average growth rate of 4.6 per cent annually.
  • 摔交的动作,摔交的技巧在摔跤中对手摔倒的动作或技术
    The act of throwing or a technique used to throw an opponent in wrestling.
  • (澳大利亚)一种弯曲的木条;用适当的方法投掷时回到投掷者的手中。
    (Australian) a curved piece of wood; when properly thrown will return to thrower.
  • 某物撒在(某物表面)上
    Th sth by throwing it in different directions
  • 某物撒在(某物表面)上
    Th sth by throwing it in different directions
  • 有关“违例”(exception)的详细情况,我们会在第9章讲述。简言之,它们是一些特殊的对象,若某个方法失败,就可它们“扔出”对象。
    throws will be demonstrated in Chapter 10, but briefly they are objects that can be “thrown” out of a method if that method fails.
  • 将头伸出窗外
    thrust one's head out of a window
  • 将头伸出窗外
    thrust one's head out of a window
  • 将木棒立在地上。
    Thrust a stick upright in the ground.
  • 将木棒立在地上。
    Thrust a stick upright in the ground.
  • …淬火(烧热的金属)伸入水或其它液体中使冷却
    To cool(hot metal) by thrusting into water or other liquid.