Chinese English Sentence:
  • 对于那个问题的看法,舆论已经完变了。
    Public opinion has swung round completely on that question.
  • 至于中国语文科和英国语文科(课程乙),考获e级或以上成绩的考生分别占体学校考生的64.8%及61.5%(一九九八年则是62.4%及60.3%)。
    The percentages of grade awards at grade E and above for school candidates in the subjects of Chinese Language and English Language (Syllabus B) were 64.8 and 61.5 respectively (62.4 and 60.3 in 1998).
  • 至于会考中国语文科和英国语文科(课程乙),考获e级或以上成绩的学校考生分别占体学校考生的66.9%及67.8%(二零零零年则是66.1%及64.6%)。
    The percentages of grade awards at grade E or above for school candidates in the subjects of HKCEE Chinese Language and English Language (Syllabus B) were 66.9 and 67.8 respectively (66.1 and 64.6 in 2000).
  • 这种大学是一种由学院组成的联合体,它规定教学大纲,安排讲课,组织考试并授予学位;但是,没有哪一幢大楼可称之为“大学”,也没有哪一块地方可称之为“校园”。学院和大学的建筑物遍布城,主要集中在市中心,但科学实验室和女子学院比较偏僻。
    The university is a sort of federation of colleges. It prescribes syllabuses, arranges lectures, conducts examinations, and awards degrees, but there is no single building which can be called 'the University', and no definite area which could be called a 'campus" The colleges and university buildings are scattered about the town, mostly in the central area, though the scientific laboratories and the women's colleges are quite a long way out.
  • 中世纪后半期的部历史都写在纹章中,正如前半期的历史都写在罗曼教堂的象征符号之中。
    The whole history of the second half of the Middle Ages is written in armorial bearings,--the first half is in the symbolism of the Roman churches.
  • 那些并不富裕的人也把下面这样思想奉为信条:即使他们为生活奔波,他们也完不比任何人逊色。
    Those who are not so wealthy symbolize their belief that even if they do work for a living, they are just as good as anybody else.
  • 这些符号我完不明白是什麽意思.
    These symbols mean nothing to me.
  • 面的,对称晶形的具有在给定的晶体系统中面对称的部平面的
    Having as many planes as required for complete symmetry in a given crystal system.
  • 纵使世界的人同意在某一时刻同情某一个人,也不可能治愈他的头痛。
    If all the people in the world should agree to sympathize with a certain man at a certain hour, they could not cure his headache.
  • 在我党我军的思想基础和组织基础已经巩固地建设成功的现在时期,大量地吸收同情分子(当然决不是破坏分子),不但没有危险,而且非此不能争取国同情和扩大革命势力,所以是必要的政策。
    Now that the ideological and organizational foundations of our Party and our army have been firmly laid, not only is there no danger in drawing in large numbers of sympathizers (not saboteurs of course) but it is indeed an indispensable policy, for otherwise it will be impossible to win the sympathy of the whole country and expand our revolutionary forces.
  • 又一方面,积极发展国党政军民学各方面的统一战线,力争国民党中的大多数,力争中间阶层,力争抗战军队中的同情者,力争民众运动的深入,力争知识分子,力争抗日根据地的巩固和抗日武装、抗日政权的发展,力争党的巩固和进步。
    On the other hand, it must actively develop the united front of the political parties, the government organs, the armed forces, the civilian population and the intellectuals;it must do its utmost to win over the majority of the Kuomintang, the intermediate classes and sympathizers in the armies fighting against Japan, to deepen the mass movement, to win over the intellectuals, to consolidate the anti-Japanese base areas, expand the anti-Japanese armed forces and the organs of anti-Japanese political power, and consolidate our Party and ensure its progress.
  • 他已经激发了民的同情。
    He succeeded in arousing the nation's sympathy.
  • 据不完统计,自1991年以来,中国召开的规模较大的国性人权理论研讨会有十几次,各种人权讨论会、座谈会、报告会百余次。
    According to incomplete statistics, since 1991 China has held over a dozen largescale national theoretical symposiums on human rights and over a hundred discussions, forums and reports on human rights.
  • 在最后阶段(称作维护的阶段)中,安措施保持与业务和技术要求同步。
    In the final stage, the phase known as maintenance, security measures are kept in sync with business and technology requirements.
  • 如果一个类没有用足它的部带宽,则同步特性就提醒其它各类:还有带宽可用,让它们“借用”资源。
    If a class is not using its full bandwidth, synchronization features alert other classes that bandwidths are available, allowing them to "borrow" resources.
  • 综合症状形成综合病症的部因素、病症、或疾病或失调外在表象的综合特征
    The combination of factors, symptoms, or signs of a disease or disorder that forms a syndrome.
  • 在完不熟悉这一问题的人看来,资本就是货币。
    Capital, by persons wholly unused to reflect on the subject, is supposed to be synonymous with money.
  • 成为身系统的;蔓延身;通常指疾病和传染病。
    become systemic; spread throughout the body; of diseases and infections.
  • 狼疮任一种主要发作于皮肤和关节,但也常感染身体其它部位的疾病,尤指身性红斑狼疮
    Any of several diseases, especially systemic lupus erythematosus, that principally affect the skin and joints but often also involve other systems of the body.
  • 他们将建议由政府支付部费用。
    They will recommend the government pick up the whole tab.
  • 不,错了。一天三次,一次一片。
    No, that's all wrong. Three times a day, one tablet each time.
  • 重商主义流行时,在国家部政策中都或明或暗地将财富看成只由货币或贵金属(没有铸成货币的贵金属是能够直接转变为货币的)组成。
    While this system prevailed, it was assumed, either expressly or tacitly, in the whole policy of nations, that wealth consisted solely of money; or of the precious metals, which, when not already in the state of money, are capable of being directly converted into it.
  • 她认为我准备同杰里米外出,但是她的想法完错了。
    She thinks I'm going out with Jeremy but she's completely on the wrong tack.
  • 他要找我的办公室,结果他去了卡称列索街,而不是卡纳毕街,因此他完走错路了。
    He was looking for my office and went to Carlisle Street instead of Carnaby Street, so he was on the wrong tack altogether.
  • 紧逼动作进攻型防守策略,场选手密切防守对方
    An aggressive defense tactic in which players guard opponents closely, often over the entire court.
  • 师军队的行政和作战单位,比军小,但设备齐且配有长期战斗的装备
    An administrative and tactical military unit that is smaller than a corps but is self-contained and equipped for prolonged combat activity.
  • 我们公司的总部在台北,但是岛都有分公司。
    Our company's base is in Taipei, but we have branch all over the island.
  • 我们公司的总部在台北,但是岛都有分公司
    Our company 's base is in Taipei, but we have branches all over the island
  • 对台湾的主权,属于包括台湾同胞在内的中国人民,而不属于台湾一部分人。
    The sovereignty over Taiwan belongs to all the Chinese people including Taiwan compatriots, and not to some of the people in Taiwan.
  • 对下列动作,裁判员给分:摔倒,摆脱成功,反控制翻上,完摔倒(两肩着地),接近摔倒(两肩着地)或接近压下(两肩着地)。
    The referee awards points for a takedown, an escape position, a reversal of control, a fall, a near fall, or near pin.
  • 有人出很公道的价钱要买他的旧车,但他拒绝了。其后他然找不到买主。他由此得到深切的教训;奢求不如实得。
    He had one quite reasonable offer for his used car, but turned it down. Then he could find no taker at all. He learned with a vengeance that a bird in the hand is worth two in the bush.
  • 技艺精湛的在某个领域完熟练或有技能的;熟练的
    Thoroughly skilled or talented in a certain field or area; proficient.