Chinese English Sentence:
  • 它可以捕捉录像画面和静物照,并可以三合一当网络机用。
    The A101 can capture video clips as well as stills and can triple up as a Webcam.
  • 除了静物照,它还可以处理录像、录音作品。该机配有一个2倍的光学变焦镜头和一个3倍的数码变焦镜头。
    As well as stills, the DX3600 can handle video and audio and you get a 2x optical zoom and 3x digital zoom.
  • 高跷鹊两类中的主要的一种;与反嘴鹊似,但嘴巴是直的。
    major one of two genera of stilts; similar to avocets but with straight bills.
  • 她侮辱了他,气得他粗鲁地反唇讥.
    Her insult stung him into making a rude reply.
  • 通常,如果机价格中已经含记忆卡了,生产商们对记忆卡的大小就比较吝啬。
    Manufactures are typically a bit stingy about the size of the memory card they include in the asking price.
  • 抽丝一些与这种装置似的东西,尤指长筒袜的抽丝
    Something that resembles this device, especially a run in a stocking.
  • 当我在众多的警车及电视新闻采访车中停下车来时,我看到了一位身穿棉质工作服、敦实的白发男子站在一辆轻型小货车旁。照(摄)机的镜头对准了他,记者们都将麦克风举在他面前。
    As I parked among police cars and TV?news cruisers, I saw a stocky, white?haired man in cotton work clothes standing near a pickup, Cameras were trained on him, and reporters were sticking microphones in his face.
  • 那些石头互相密合。
    The stones dovetailed into each other.
  • 这两所房子相距500米.
    The two houses stood 500 metres apart.
  • 他们在街上遇时,停下来聊了几句。
    They stopped to talk when they met on the street.
  • 仓库的位置正好同主楼的位置对。
    The position of storehouse is just opposite to that of the main building.
  • 反的,长期记忆是知识的仓库和大脑的数据库。
    In contrast, long-term memory is the storehouse of knowledge, the mind's database.
  • 深圳的建设速度当快,盖房子几天就是一层,一幢大楼没有多少天就盖起来了。
    The pace of construction there is rapid. It doesn't take long to erect a tall building; The workers complete a storey in a couple of days. The construction workers there are from inland cities.
  • 信这个新闻故事吗?
    Do you believe the news stories?
  • 按照与机器关的某种边界关系储存数据。
    The storing of data in relation to certain machine dependent boundaries.
  •  美国国家故事协会认为讲故事最大的妙处之一就是听众会在脑海中描绘与情节关的画面。
    According to the National Storytelling Association of the US, one of the best things about storytelling is that people are invited to create the picture themselves.
  • 你知道干这事的窍门,干起来就当顺利。
    When you know the ropes this job is quite straightforward.
  • perl采用简单明了的语法、数据类型和结构,所以学习当容易。
    Perl, which uses straightforward syntax, data types and structures, is fairly easy to learn.
  • 这门相当窄。
    The door is rather strait.
  • dna或rna串上的三个连的离子,可为特定的氨基酸提供遗传密码信息。
    a specific sequence of three adjacent bases on a strand of DNA or RNA that provides genetic code information for a particular amino acid.
  • 类病毒一种传染性微粒,与病毒象但比病毒小,由核糖核酸单链构成,能在植物中引起疾病
    An infectious particle, similar to but smaller than a virus, that consists solely of a strand of RNA and is capable of causing disease in plants.
  • 对这些“一家之主”伸出援手,信没有人反对,现在的关键是选择怎样的帮助途径。
    I am sure no one will object if we suggest that something be done to help these financially-strapped families. The issue is: how do we help them?
  • (地层)平行一致的互平行无断裂的地层的或与之有关的
    Of, relating to, or being strata that are parallel to each other without interruption.
  • (地质学)指山谷或者河流;按倾斜进周围岩石或者地层反的方向发展。
    (geology) of valleys and rivers; progressing in a direction opposite to the dip in surrounding rock strata.
  • 外观或成分上不同于其它的岩石或地层群
    A rock or stratified body distinguished from others by its appearance or composition.
  • 下沉矿层或岩石对水平面的向下倾斜
    The downward inclination of a rock stratum or vein in reference to the plane of the horizon.
  • 他说,把施特劳斯当作轻音乐作曲家,是错误的。"施特劳斯与舒伯特的音乐有某种同之处:两者都是幽默加忧伤的混合体。
    He says it's a mistake to see Strauss as a composer of light music.“ Strauss has something in common with Schubert: both mix humour with sadness.
  • 她被他英俊的长迷住了,直到后来才发现他待人残忍。这真是爱情使人迷了眼。
    She was swept away by his good looks. It was only later that she found out that he had a cruel streak. Love is blind.
  • 金香苹果一个甜苹果品种,果肉呈黄红间条纹状
    A variety of sweet apple whose flesh is often streaked with yellow and red.
  • 五花腌猪肉(肉层肥瘦间)
    Streaky bacon, ie with layers of fat and lean in it
  • 中国坚持现代条件下的人民战争思想,实行精干的常备军与强大的国防后备力量结合。
    China adheres to the concept of people's war under modern conditions, and exercises the combination of a streamlined standing army with a powerful reserve force for national defense.
  • 同的发音(尤指元音)出现在连续重读的音节中。
    having the same sound (especially vowel sound) occurring in successive stressed syllables.