中英慣用例句:
  • 默文說他不需要戴眼鏡,而事實上他不戴眼鏡幾乎什也看不見。
    Mervin says he doesn't need to wear glasses whereas in reality he's practically blind without them.
  • 我知道你為什不快。
    I know the reason whereat you are displeased.
  • 我們憑什指責他呢?
    Whereby shall we find fault with him?
  • 我們憑什知道是他呢?
    W-shall we know him?
  • 我不知道為什變成這個樣子。
    I know not wherefore it befell.
  • 告訴我結果——別在意怎解釋。
    Tell me the result-never mind the whys and wherefores.
  • 共産黨對任何事情都要問一個為什
    Communists must always go into the whys and wherefores of anything.
  • 這個新職員做工作花費的時間太長,因為他對每件事都要問個為什
    The new clerk takes too long over his work because he goes into the whys and wherefores of everything.
  • 睏難在什麽地方?
    W-lies the difficulty?
  • 我錯在什地方了呢?
    Wherein am I mistaken?
  • 他不知道自己說了些什
    He didn't know whereof he talked about.
  • 在傢,在學校,在隨便什地方
    at home, at school, or wherever
  • 請站在或坐在隨便什地方都行。
    Stand or sit wherever you like.
  • 他無論在什地方都快樂。
    Wherever he is, he is happy.
  • 他住在渥剋,我也不知道那是個什地方。
    He lives in Wiok, wherever that is.
  • 你說他們是不是需要什
    Do you speak whether what they need?
  • 我該怎處理這些乳清呢?
    What shall I do with the whey?
  • 她為什那個樣子拖着孩子?
    Whey does she pull the child along like that?
  • 為什沒有把那次會議縮短為3天呢?
    Whey wasn't the convention telescoped into three days?
  • “我是不會講話的”,這說的人不講話也就罷了,又何必來一次示範呢。
    Whey doesn't the fellow who says, "I'm no speechmaker," let it go at that instead of giving a demonstration.
  • 你為什不請哈爾幫助你寫申請書呢?通常他有很好的措詞才能。
    Whey don't you ask Hal to help you write the application? He usually has a good turn of phrase.
  • 為什那事情會發生在她身上?兩年來她比別人多受了許多苦。
    Whey did it have to happen to her? That woman was taken more stick in the last two years than anyone else could deserve.
  • 外國人:這條是什河?
    Which river is it?
  • 一定在烹製什美味,我透過窗子聞到一陣香味。
    Something good must be cooking; I got a whiff of it through the window.
  • 這一陣子你一直在做什?
    What have you been doing all this while?
  • 這個工作聽起來沒什意思,可是我還是要去試一試。
    The job doesn't sound very exciting but I'll give it a whirl.
  • 吵鬧搞得我頭腦裏一片混亂,思維不清晰。
    My mind is in a whirl with all this noise, I cannot think clearly.
  • 我還沒明白是怎回事,就被突然帶到屋子的另一邊去。
    Before I knew what was happening, I was being whisked off to the other side of the room.
  • 我還不知道發生了什事就被迅速帶到屋子的另一邊。
    I was being whisked off to the other side of the room before I knew what was happening.
  • 我的新老闆自以為了不起,其實他和上任老闆沒什兩樣。
    My new boss thinks he is the cat’s whiskers though he is no better than the last one.
  • 別悄聲說,如果你有什要說的就大聲地說出來。
    Don't whisper, if you've something to say, say it out loud.
  • 我聽不清楚他說的什,他說話的聲音很輕。
    I couldn't catch what he said. He spoke in a pig's whisper.