中英慣用例句:
  • 他今晨突然暈厥。
    He had a syncopal attack this morning.
  • 香港仍是西非犯罪集團進行貸款手續費騙案的活躍地點。他們的對象包括本港及海外投資者,其中重判的案例引起廣泛的報道。
    Hong Kong remained a popular location for West African crime syndicates to conduct Advance Fee Frauds against both local and overseas investors. Major convictions received widespread publicity.
  • 檢獲毒品的數目下跌,是由於販毒集團將大量毒品儲存在內地,後分成小批運入香港應付本地需求。
    The decline in seizures was attributed to unlawful syndicates' practice of storing drugs in bulk across the border and then bringing supplies in small quantities into Hong Kong to meet local demand.
  • 好萊塢女星莎倫·斯通是一個影壇奇跡,而這一次,她卻將首次出現在醫學雜志上,因為人們計劃以她的名字命名一種綜合癥。
    Hollywood actress Sharon Stone is already a film legend but now she is about to make her debut in the pages of medical journals as there are plans to name a syndrome after her.
  • 一個句子裏句法結構的突變化。
    an abrupt change within a sentence from one syntactic structure to another.
  • 檢查自語言語法的程序。
    a program to check natural language syntax.
  • 而,為使一切都整齊劃一,還必須使用一種特殊的註釋語法,以便標記出特殊的文檔;另外還需要一個工具,用於提取這些註釋,並按有價值的形式將其展現出來。
    To complete the picture, however, you need a special comment syntax to mark special documentation, and a tool to extract those comments and put them in a useful form.
  • 這幅水彩畫很明顯是對大自的綜合。
    this watercolor is unmistakably a synthesis of nature.
  • 角狀物天的或合成的,類似於角質物的物質
    A natural or synthetic substance resembling this material.
  • 或合成的硬而粗糙的毛發或細絲。
    a stiff course hair or filament; natural or synthetic.
  • 不是合成的或者偽造的;真實的、天的。
    not synthetic or spurious; of real or natural origin.
  • 面包片蘸雞蛋和牛奶,後油炸;上敷有糖,或水果,或糖漿。
    bread slice dipped in egg and milk and fried; topped with sugar or fruit or syrup.
  • 有條不紊的以井有序,有係統的習慣或行為為特徵的
    Characterized by ordered and systematic habits or behavior.
  • 考古人員首先在小欖實地進行有係統的評估,後挖掘兩處面積不少的地方。
    A systematic field assessment was followed by the excavation of two large areas.
  • 科學是一種係統的知識體係,這種知識體係正在以幾乎驚人的速度積纍起來。
    Natural science is a body of systematized knowledge which is accumulating at an almost surprising rate.
  • ,依你的病情來看,我建議你這種藥1天3次,1次1片。止咳糖漿每兩小時喝兩湯匙。
    Sure, as in your case, I'd like you to take one of these pills three times a day and 2 tablespoons of cough syrup should be taken every two hours.
  • 因此,中國人的膝頭自比較容易使用,一個人嚮一塊形如日曆的木主拜跪,其異教徒的資格並不會增加或減少。
    Consequently Chinese knees are naturally more flexible, and one doesn't become a heathen more or less by kneeling before an inscribed wooden tablet, resembling a calendar block.
  • 那些人先談論一些小事,後就轉入正題。
    The men talked about little things and then got down to brass tacks.
  • 關於自和人造的區域特徵的戰術情報。
    tactical intelligence on the natural and man-made characteristics of an area.
  • ,遊擊戰爭中不但戰略上有防禦,戰術上也是有防禦的;
    Of course, guerrilla warfare includes not only the strategic but also the tactical defensive.
  • 我們先給這些磁盤加上標簽吧,不我們就記不清哪個是哪個了。
    Let's tag the disk now or else we'll forget which is which.
  • 隨着勇氣的喪失,他的聲音也變小,直到啞無聲。
    His voice tailed off into complete silence as he lost courage.
  • 我正在街上徘徊,忽看見了一傢服裝店。
    I was wandering through the streets when I caught sight of a tailor's shop.
  • 預測compaq電腦公司利潤下降的消息使昨天股票市場一路下跌,尤以店頭交易為
    A forecast to tumbling profits at Compaq Computer sent the stock market into a tailspin yesterday, particularly the over-the-counter market.
  • 其二,自大心理與國傢優越感作祟,使人們對於自身的脆弱懵無知或視而不見,卻偏偏還帶着有色眼光看待對於我國繼續繁榮昌盛影響頗大的外來人才。
    Besides, conceit and a sense of superiority have either blinded us to our own weaknesses or made us ignore them. We go on viewing foreign talent who have much to contribute to our continued prosperity with tainted glasses.
  • 臺灣缺乏天然資源。
    Taiwan is poor in natural resources.
  • 想當然的;假定的
    Taken for granted; assumed.
  • 而在動身前兩周,他卻乘飛機離開了。
    Then two weeks before takeoff, he took off.
  • 馬華辯護說收購行動是商業性的“黃金機會”、是“長期的策略性投資”,不過,沒有人不相信,收購行動涉及政治動機。
    The MCA has defended its takeover as a “golden business opportunity” and “long-term strategic investment” - but few, if any, are convinced that the decision is not politically-motivated.
  • 有人出很公道的價錢要買他的舊車,但他拒絶了。其後他全找不到買主。他由此得到深切的教訓;奢求不如實得。
    He had one quite reasonable offer for his used car, but turned it down. Then he could find no taker at all. He learned with a vengeance that a bird in the hand is worth two in the bush.
  • 後他講述了自已的不幸遭遇。
    Then he poured out his tale of misfortune.
  • 這個傳說當有它現實的意義,但究竟說明了什麽呢?
    The tale still, of course, leaves questions unanswered.