民中英惯用例句:
| - 中国大地主大资产阶级在抗日战争中的动摇和对于人民的高压政策;
the vacillations of China's big landlord class and big bourgeoisie in the War of Resistance and their policy of high-handed oppression of the people; - 有一种“强告化”又叫“流民”者,平素非常之凶,现在亦只得屈服于农会之下。
The "beggar-bullies" or "vagabonds" who used to be extremely aggressive now have no alternative but to submit to the peasant associations. - 熙德,1043?-1099西班牙战士和民族英雄,军事功绩包括占领瓦伦西亚(1094年),在许多文学著作中被描述过
Spanish soldier and national hero whose military exploits, including the capture of Valencia(1094), are recounted in several literary works. - 经过这次自卫还击战,说明我们的军队仍然不愧是英勇善战的人民解放军,不愧是保卫我们社会主义现代化建设的伟大长城。
This counter-attack has demonstrated that our army still deserves to be called the valiant and battle-tested People's Liberation Army, and that it remains the Great Wall of defence of our socialist modernization. - 为了国家社会的融洽和谐,只强调彼此的共同价值体系,并不能消除与生俱来的差异,而不同民族习俗、信仰和种种价值标准,更不可能因为冠上共同而广泛的更高名义,就会消失于无形。
Just highlighting the common ground will not make these differences disappear. The beliefs, customs, and habits of our diverse communities will not vanish either because of some general and shared values that are supposed to transcend ethnicity. - 她们从不同角度对国家大事和政府工作提出意见,进行协商,发挥民主监督作用。
From their different vantage points, they express their opinions on national affairs and government work, render consultation and carry out democratic supervision. - 为了提供一个有利位置让市民观赏青屿干线,新机场工程统筹署在青衣西北部设立了观景台及访客中心。
To provide a vantage point for the public to view the Lantau Link, NAPCO has established public facilities at north-west Tsing Yi which include a Viewing Platform and a Visitors Centre. - 在一些同志的思想中也确实存在着混乱,例如有人认为,坚持四项基本原则会妨碍解放思想,健全社会主义法制会妨碍社会主义民主,对错误意见进行正确的批评是违反“双百”方针,等等。
Indeed, there is ideological confusion among some of our comrades. For example, some hold that adherence to the four cardinal principles hampers the emancipation of the mind, that the strengthening of the socialist legal system hinders socialist democracy, and that well-founded criticism of wrong ideas is at variance with the policy of "letting a hundred flowers bloom, a hundred schools of thought contend". - 以简单的民间音乐为基础的复杂变化;大量的不同的复杂规则与习俗。
a complex set of variations based on a simple folk melody; a complex mass of diverse laws and customs. - 移民在种族和宗教信仰上各不相同;他的工作是有趣的和变化的。
immigrants' varied ethnic and religious traditions; his work is interesting and varied. - 多种多样的动机促使人们加入政治党派;移民们多种多样的民族传统。
varied motives prompt people to join a political party; varied ethnic traditions of the immigrants. - 各国人民
the peoples of various countries - 美洲土著居民的居所。
any of various native American dwellings. - 这市镇是个广大的贫民区。
The townn is one vast slumland. - 从实际的角度来看,作为拥有十二亿人民,并决意透过市场经济大力改善人民生活水平的国家,中国必须维持一个稳定的社会环境。
"From a practical point of view, with a population of 1.2 billion people and a commitment to vastly improve the standard of living of people through a market economy. China needs social stability. - 此外,许多美国城市的繁荣华人社区,享有模范少数民族的美誉,更让美国人对这个和他们的文化大相径庭的古老文明,产生浓厚的兴趣。
Added to this, the thriving Chinese communities in many American urban centres and their reputation as a model minority have aroused further their interests in this distant land, which is so vastly different from theirs. - 这种新民主主义的革命,和历史上欧美各国的民主革命大不相同,它不造成资产阶级专政,而造成各革命阶级在无产阶级领导之下的统一战线的专政。
The new-democratic revolution is vastly different from the democratic revolutions of Europe and America in that it results not in a dictatorship of the bourgeoisie but in a dictatorship of the united front of all the revolutionary classes under the leadership of the proletariat. - 从实际的角度来看,作为拥有十二亿人民,并决意透过市场经济大力改善人民生活水平的国家,中国必须维持一个稳定的社会环境,亚洲和世界各地和平安定,亦有助中国发展,和许多其他发展中国家一样,加强军力并不是扩张势力的工具,而是向国际宣示主权独立和作出政治声明。
From a practical point of view, with a population of 1.2 billion people and a commitment to vastly improve the standard of living of people through a market economy, China needs social stability. China also needs stability and peace in Asia and around the world. Like many other developing nations, the strengthening of the military is not a tool for expansion but a declaration of independence and a political statement to the international audience. - 〔7〕抗日战争发展的经验,证明了平原地区能够建立长期的而且在许多地方能够成为固定的根据地,这是由于地区的广大,人口的众多,共产党政策的正确,人民动员的普遍和敌人兵力的不足等等条件所决定的。
[7] Experience gained in the War of Resistance proved that it was possible to establish long-term and, in many places, stable base areas in the plains. This was due to their vastness and big populations, the correctness of the Communist Party's policies, the extensive mobilization of the people and the enemy's shortage of troops. - 这不是我们发明的,是一个伟大人物发明的,就是那位讲“余致力国民革命凡四十年”的老先生发明的,是孙中山先生发明的。
Not we, but that great and venerated man, Dr. Sun Yat-sen, who said: "For forty years I have devoted myself to the cause of the national revolution." - 威尼斯领袖与国民的才华及能力是这个城邦得以成功的其中一个要素。
The talent and ability of the Venetian leaders and citizens was one of the necessary ingredients of the success of the city state. - 委内瑞拉的本地人或居民。
a native or inhabitant of Venezuela. - 西印度群岛中的一个英国殖民地,委内瑞拉以北英里处;一个著名胜地。
a British colony in the West_Indies about 300 miles north of Venezuela; a popular resort area. - 威尼斯的属于或关于意大利威尼斯的或者其人民、语言或文化的
Of or relating to Venice, Italy, or its people, language, or culture. - 有些事情,比如一九九七年后香港有人骂中国共产党,骂中国,我们还是允许他骂,但是如果变成行动,要把香港变成一个在“民主”的幌子下反对大陆的基地,怎么办?
You should also consider a few other things. For example, after 1997 we shall still allow people in Hong Kong to attack the Chinese Communist Party and China verbally, but what if they should turn their words into action, trying to convert Hong Kong into a base of opposition to the mainland under the pretext of "democracy"? - 在许多地方,妇女自愿组织禁赌协会,挽救了一些因赌博而濒临破裂的家庭,促进了民风和社会风气的好转。
In many places, women volunteer to organize associations to ban gambling and thus save many families on the verge of disintegration, promoting a favorable turn in civil practices and the general mood of society. - 马克思列宁主义之所以被称为真理,也不但在于马克思、恩格斯、列宁、斯大林等人科学地构成这些学说的时候,而且在于为尔后革命的阶级斗争和民族斗争的实践所证实的时候。
Similarly, Marxism-Leninism is held to be true not only because it was so considered when it was scientifically formulated by Marx, Engels, Lenin and Stalin but because it has been verified in the subsequent practice of revolutionary class struggle and revolutionary national struggle. - 第四十九条 矿山企业之间的矿区范围的争议,由当事人协商解决,协商不成的,由有关县级以上地方人民政府根据依法核定的矿区范围处理;
Article 49 Disputes over the limits of mining areas between mining enterprises shall be settled by the parties involved through consultation; if consultation fails, the relevant local people's government at or above the county level shall handle the matter on the basis of the limits that are verified and fixed according to law. - 尽管ulm城只有10万居民,但宏伟的建筑处处展示着这里曾拥有的辉煌。
Even though Ulm only has one hundred thousand inhabitants, the splendid architecture shows that this city was the subject of a veritable building phenomenon in the past. - 对农民来说,野兔是一种害兽,因为它吃幼嫩的作物。
To a farmer a rabbit is vermin because it eats young plants. - 青少年的这种风气和整个社会的风气互相影响,互相促进,受到全国人民和各国人士的赞许。
This type of conduct on the part of young people had a good influence on the conduct of other members of society, and vice versa.And this won the praise of foreigners as well as of our own people. - 要按照建设现代化国际大都市的要求,综合开发利用既有文化设施,精心设计和建设一批功能完备、风格多样、布局均衡的文化设施,不断满足市民文化生活需求。
Considering what it takes to build Beijing into a modern international metropolis, we are to comprehensively develop and utilize existing cultural facilities. At the same time, we are going to design and build many new cultural facilities with versatile functions and diversified styles and make sure that these facilities are evenly spread across the city to meet the residents’ need for cultural activities.
|
|
|