给中英惯用例句:
| - 另外,别忘了把你答应借给我的书带来。
T-don't forget to bring me the book you promised. - “我把票给丢了。” “那么你必须再付一次钱。”
‘I have lost my ticket.’ ‘Then you must pay again.’ - 神学家那么注意拯救的问题,那么不注意快乐的问题,所以他们对于将来,只能告诉我们说有一个渺茫的天堂;当我们问道:我们在那边要做什么呢,我们在天堂要怎样得到快乐呢,他们只能给我们一些很渺茫的观念,如唱诗,穿白衣裳之类。
Theological minds are so much occupied with salvation, and so little with happiness, that all -they can tell us about the future is that there will be a vague heaven, and when questioned about what we are going to do there and how we are going to be happy in heaven, they have only ideas of the vaguest sort, such as singing hymns and wearing white robes. - (神学)属于、关于或涉及口授教宗教法规给新入教者的口头说教的。
(theology) of or relating to or involving catechesis. - 动笔写出你的问题本身通常也是一种治疗法,因为这可以给你一个机会想出一些解决问题的办法。
Often the act of writing down your problems can be therapeutic as it may give you an opportunity to think through some possible solutions. - 她克制不要频繁打电话给她的治疗专家。
She refrains from calling her therapist too often; He should avoid publishing his wife's memoires. - 每天上午7点半以前她必须喂饱她的三个孩子,给他们穿衣、洗漱完毕。每隔几小时要分别给他们眼药治疗。她每天都排满了带孩子去找医生和理疗医师就诊的活动。
Her three children must be fed, dressed and washed before 7:30 a.m medication must be dispensed every few hours, and her days are crowded with visits to doctors and physical therapists. - 而是为了要给自己取得利益、乐趣、或荣誉、或类此的事情的。
but thereby to purchase himself profit, or pleasure, or honour, or the like. - 他们给鸟儿的头上系块磁铁,以观察官辨别方向的能力是否由此受到干扰。
Magnets were attached to the birds' heads to see whether their direction-sense was confused thereby. - 在此期间未能提出申请的,可以给予六个月的宽展期。
Where no application therefor has been filed within the said period, a grace period of six months may be allowed. - 第七条香港特别行政区境内的土地和自然资源属于国家所有,由香港特别行政区政府负责管理、使用、开发、出租或批给个人、法人或团体使用或开发,其收入全归香港特别行政区政府支配。
Article 7 The land and natural resources within the Hong Kong Special Administrative Region shall be State property. The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall be responsible for their management, use and development and for their lease or grant to individuals, legal persons or organizations for use or development. The revenues derived therefrom shall be exclusively at the disposal of the government of the Region. - 将淘汰的设备转让给他人使用的,由转让者所在地县级以上地方人民政府环境保护行政主管部门或者其他依法行使监督管理权的部门没收转让者的违法所得,并处违法所得两倍以下罚款。
Whoever transfers obsolete equipment to another person for use, the illegal earnings therefrom of the transferor shall be confiscated by the administrative department of environmental protection under the local people's government at or above the county level or any of the competent departments exercising the power of supervision and management. This will be in accordance with the law in the place where the transferor is located, and a fine of not more than twice the illegal earnings shall be imposed concurrently. - 农业的生产投入和农田水利等基本建设,应当由农业生产经营组织和农业劳动者投入资金和劳动积累,国家应当给予扶持。
Agricultural production and operation organizations and agricultural labourers shall put in fund and labour accumulation in input to agricultural production and capital construction such as irrigation and water conservancy works, and the State shall grant support thereto. - 给(如扶手椅)加厚垫料
To upholster(an armchair, for example) deeply and thickly. - 他股骨骨折并进行牵引治疗,因此护士只得每天给他浑身擦洗。
He broke his thigh-bone and was put into traction, so that a nurse had go give him a blanket bath every day. - 供给之物;供应品;补给品;贮备;存货;现货
Thing that is supplied; stock or store of things provided or available - 你要是以为我能把汽车借给你,你还是另打主意吧。
If you think I'm going to lend you my car you can think again! - 有的则认为,既然给刘少奇同志平反,就说明毛泽东思想错了。
Others think that the rehabilitation of Comrade Liu Shaoqi shows that Mao Zedong Thought is wrong. - 最后一点水分给了那些口渴的船员。
The last of the water was doled out to the thirsty crew. - 她几乎不知道该怎么办,拾了一根小树枝,伸向小狗,那只小狗立即跳了起来,高兴地汪、汪叫着,向树枝冲过去,假装要咬,爱丽丝急忙躲进一排蓟树丛后面,免得给小狗撞倒。
Hardly knowing what she did, she picked up a little bit of stick, and held it out to the puppy; whereupon the puppy jumped into the air off all its feet at once, with a yelp of delight, and rushed at the stick, and made believe to worry it; then Alice dodged behind a great thistle, to keep herself from being run over; - 现给你寄上我们的新样品。
We are forwarding our new samples. - 你看你能寄给我们一些样品吗?
Do you think you can send us some samples? - 请允许我把我朋友托马斯介绍给你。
Allow me to introduce to you my friend Mr. Thomas. - 他惊讶得发现他的房间给彻底地打扫了。
He is surprised to find his room thoroughly clean. - 夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”
"In the moon thou sendest thy love letters to me," said the night to the sun. - 你想得真周到,还给我寄了贺卡。
It's very thoughtful of you to send me the card. - 你想得真周到,还给我寄了贺卡。
It's very thoughtful of you to send me the card. - 你想得真周到,还给我寄了贺卡。
It 's very thoughtful of you to send me the card. - 你想得真周到,还给我寄了贺卡。
It 's very thoughtful of you to send me the card. - 我太欠考虑了,我本该早些给你去电话的。
It is very thoughtless of me, I should have phoned you earlier. - 我太欠考虑了,我本该早些给你去电话的。
It was very thoughtless of me, I shall have phoned you earlier. - 我考虑不周,没有给你写封信。
It is very thoughtless of me, I shall have write you a letter.
|
|
|