中英慣用例句:
  • 我常常覺得生命正在從身消逝,可我還一事無成!
    Often I feel that life is slipping by me, and I've done nothing!
  • 的:未切開或修整頁的,用於書
    Having the page edge not slit or trimmed. Used of a book.
  • 中國的旗袍兩衩口一直開在大腿。
    The skirt of the Chinese "Qipao" is slit up to the thigh on each side.
  • 磨碎機用來摩擦的東西,如一種帶有緣鋒利的切口和孔用來磨碎食物的器具
    One that grates, as an implement with sharp-edged slits and perforations on which to grate foods.
  • 當光波經過一極細的障礙物或一小縫後,光綫發生偏轉,産生光和黑帶。
    when light passes sharp edges or goes through narrow slits the rays are deflected and produce fringes of light and dark bands.
  • 沒有史密斯在這工作。
    We don't have any Smith working here.
  • 傾斜地帶(特別是水的斜面)。
    sloping land (especially the slope beside a body of water).
  • (指屋頂)每一都有兩個斜坡,其中矮的比高的更陡峭。
    (of a roof) having two slopes on all sides with the lower slope steeper than the upper.
  • 岩質邊坡穩定性分析
    analysis of rock slope stability
  • 切削工具上傾斜的緣。
    a sloping edge on a cutting tool.
  • (指屋頂)每一都有斜坡。
    (of a roof) sloping on all sides.
  • 斜棚附着在建築物緣或墻上的棚或斜頂
    A shed or sloping roof attached to the side of a building or wall.
  • 屋脊,隅棟,房頂相連的兩個斜構成的外角
    The external angle formed by the meeting of two adjacent sloping sides of a roof.
  • 把車子開到旁邊。
    Pull over!
  • 她手插在口袋裏懶洋洋地從我身走了過去。
    She slouch past me with her hand in her pocket.
  • 我和博走進她的房間時,床的小燈亮着,遮陽窗簾拉着,她背朝着我們,低頭垂肩坐在輪椅上,對着看不到任何景色的窗子。
    When Beau and I walked into her room,a small light was on next to her bed and the shades were pulled.She was sitting in her wheelchair,her back toward us,slouched over,facing the viewless window.
  • 不整潔的或不仔細打理的;不修幅的。
    not neat or cared for; slovenly.
  • 他不與那些不修幅,到處閑蕩的人打交道。
    He had no dealings with those slovenly easy riders.
  • 傑剋的習慣是不修幅,這一習慣就像莠草一樣總比莊稼長得快。
    Jack's habits are slovenly and like ill weeds grow apace.
  • 懶散的她堵在門口;凌亂的白發;不修幅的外表。
    filled the door with her frowzy bulk; frowzy white hair; slovenly appearance.
  • 他總是這麽邋遢,是生活潦倒還是不修幅?
    He's always so down at heel; is he hard up or just slovenly?
  • 常在河走,哪有不濕鞋。
    Touch pitch, and you will be defiled.
  • 兔子不吃窩邊草。
    The fox preys farthest from home.
  • 山𠔌間半明亮,半因遠自西方投下的陰影而暗淡。
    The slug of a fellow, who is never ill nor well, has a quiet time of it in life, and dies all the easier.
  • 一個穿黑製服的警察瀟灑地敬了一個禮從旁走過。
    A black policeman passed by saluting smartly.
  • 羅莎貝爾看見她笑。
    Rosabel saw that she was smiling as she read.
  • 好多孩子使勁敲比利傢的門。
    Many children were smiting on Billy's door more loudly while calling him.
  • 銼刀一種帶有為形成、磨平或縮少金屬平面的切割緣的堅硬鐵具
    Any of several hardened steel tools with cutting ridges for forming, smoothing, or reducing especially metallic surfaces.
  • “他們非常喜歡。”他一說,一在椅子背兒上把衣服仔細地疊起來,並甩手把它展平。
    "They loved it," he said, carefully folding it over the back of a chair and smoothing it flat.
  • 凱文,埃迪斯·路易薩1865-1915在德國占領(1915年)後留在布魯塞爾的英國護士,幫助盟軍潛逃至荷蘭境。後被德國人俘虜並處决
    British nurse who remained in Brussels after the German occupation(1915) to help smuggle Allied troops to the Dutch border. She was caught by the Germans and executed.
  • 偷過界走私酒的人。
    someone who illegally smuggles liquor across a border.
  • 這段境走私活動很猖獗。
    There's a lot of smuggling across this frontier.