资Chinese English Sentence:
| - 基尔夫在信上这样写着:「有一天,我需要找个人帮忙,原因是欧洲将举行一次童子军大露营;我要请美国一家大公司,资助我一个童子军的旅费。
“One day I found I needed a favor,” wrote Mr. Chalif.“A big Scout jamboree was coming off in Europe, and I wanted the president of one of the largest corporations in America to pay the expenses of one of my boys for the trip. - 位于九龙湾的工务中央试验所及六间分布各区的工务试验所,已获香港实验所授予认可资格,进行建筑材料的特别测试,并提供实验所校正服务。
The Public Works Central Laboratory at Kowloon Bay and six Public Works Regional Laboratories in various parts of Hong Kong are accredited under the Hong Kong Laboratory Accreditation Scheme (HOKLAS) to carry out specific tests on construction materials and to provide laboratory calibration services. - 该部的工作已获得美国罪证化验所所长协会/实验室认可计划委员会确认。法证事务部的主要服务对象是政府各执法部门,而私营及受资助机构如有需要也可使用这服务,但必须支付费用,以收回成本。
The division's services, which have been accredited by the American Society of Crime Laboratory Directors/Laboratory Accreditation Board(ASCLD/LAB), are rendered mainly to government departments dealing with law and order, although private sector and subvented organizations can also make use of them on a cost-recovery basis. - 香港学术评审局于一九九零年根据《香港学术评审局条例》成立,是独立的法定组织,有成员20人。评审局成员由行政长官委任,其中包括本港、内地与海外资深学者和着名的专业人士。
Established by the Hong Kong Council for Academic Accreditation (HKCAA) Ordinance in 1990, the HKCAA is an independent statutory body with 20 members appointed by the Chief Executive, comprising senior academics and renowned professionals from Hong Kong, the Mainland and overseas countries. - 香港学术评审局是根据《香港学术评审局条例》成立的独立法定组织,成员有19人,其中包括本港、内地与海外资深学者,以及本地工商界及专业人士。
Established by the Hong Kong Council for Academic Accreditation (HKCAA) Ordinance, the HKCAA is an independent statutory body with 19 members, comprising senior academics from Hong Kong, the Mainland and overseas countries, as well as local industrialists and professionals. - 香港学术评审局的一项主要职责,是审核颁授认可学位的非大学院校,以及评审那些尚未取得自行评审资格的院校所开办的学位课程,以确保所颁授的学位达到国际认可水平。
One of its major roles is to review the non-university degree-awarding institutions of Hong Kong and validate the individual programmes of those who have not acquired self-accreditation status to ensure that the degrees offered meet internationally-recognised standards. - 香港学术评审局则评审香港教育学院,以及并非接受大学教育资助委员会资助而且没有自行评审资格的一些院校所开办的课程和科目。
The Hong Kong Council for Academic Accreditation validates courses and programmes offered by the Hong Kong Institute of Education and some other non-UGC-funded institutions that are not self-accrediting. - 当然成员包括本港所有师资培训机构的代表、香港学术评审局总干事及政府人员。
The ex officio members include representatives of all the local teacher training institutes, the Executive Director of the Hong Kong Council for Academic Accreditation, and government officials. - 截至一九九九年九月,有八十多间实验所已为成立已久的香港实验所认可计划认可,另有两所iso9000质量体系认证机构已获取香港认证机构认可计划的认可资格。
As of September, more than 80 laboratories were accredited under the well-established Hong Kong Laboratory Accreditation Scheme (HOKLAS) and two ISO 9000 quality system certification bodies were accredited under the Hong Kong Certification Body Accreditation Scheme (HKCAS). - 这些试验,是获取认可资格程序中,必不可少的环节。
This testing forms an essential part of the overall procedures required as part of the accreditation process. - 评审局应政府的要求,就订定一套适用于副学士学位课程的通用指标提供意见,以及对未取得自行评审资格的院校所开办的副学位课程进行评审。
The council has been invited to advise on the formulation of a set of common descriptors for Associate Degree and to accredit these sub-degree programmes at non-self-accrediting institutions. - 国外银行帐户;国外投资
Offshore bank accounts; offshore investments. - 窜改账目、统计资料、数字
Cook the accounts, statistics, figures - 我们的投资项目利润回报很高。
Our investment accounts return a high rate of interest. - 本合资企业使用人民币作为基本记帐单位。
The joint venture will use Renminbi as the basic accounting unit. - 本合资企业使用人民币作为基本记帐单位。
The joint venture shall use Renminbi as the basic accounting unit. - 由於贪欲个人财富,这个会计师盗用了公司的资金
Lustful for personal wealth, the accountant embezzled the company funds - (四)领海及中国管辖的其他海域的矿产资源;
those in the territorial seas and other sea areas under China's jurisdiction; and - 中国作为国际海底开发先驱投资者,投入了大量的资金、技术和人才,进行海底区域的勘探活动,不仅维护了中国在国际海底的权益,而且也是对人类开发利用大洋资源的贡献。
As one of the first investors in international seabed development, China has put large amounts of capital, technology and qualified personnel into seabed exploration, which has not only safeguarded China's rights and interests in the international seabed but it also constitutes a contribution to man's endeavors to exploit marine resources. - 今后,中国将一如既往地积极参与国际海底的管理和开发活动,发展勘探开发新技术,为全人类和平利用国际海底资源作出应有的贡献。
In the future, China will continue to actively participate in the administration and development of international seabed areas, and develop new exploration and exploitation technologies to make its due contribution to the peaceful utilization of international seabed resources for the benefit of the whole of mankind. - 中国是国际海底区域第五大投资国,并在国际海底区域获得了7.5万平方公里的专属勘探开发区。
China is the fifth-largest investor in international efforts for seabed development, and has obtained an exclusive exploration and development area of 75,000 sq km. - 中国是国际海底区域开发第五大投资国,并在国际海底区域获得了7.5万平方公里的专属勘探开发区。
China is the fifth-largest investor in international efforts for seabed development, and has obtained an exclusive exploration and development area of 75,000 sq km. - 尽管根据海洋法,专属经济区同领海不一样,但是沿岸国对专属经济区仍然拥有对海洋资源、海洋环境、海底有关自然资源的主权权益和管辖权。
Although according to the UN Convention on the Law of the Sea, exclusive economic zone is different from territorial sea, yet in exclusive economic zone, the lateral countries have sovereign rights and jurisdiction over the maritime resources on the seabed and maritime environment. - 中国政府把太平洋矿产资源勘探开发列为国家长远发展项目给予专项投资,成立了负责协调、管理中国在国际海底区域进行勘探开发活动的专门机构。
The Chinese government has listed the exploration and exploitation of the mineral resources of the Pacific Ocean as a long-term development project for which it intends to offer special investment. Meanwhile, it has established a special institution in charge of coordinating and administering China's exploratory and exploitative activities in the international seabed region. - 当局赞同维持一个公开和负责任的政府,为此,政府必须以合理方式公开资料。
The authorities believe in open and accountable government. This requires reasonable access to government information. - 政府由一九九一年开始推行校本管理,基本原则是让学校享有更大的灵活性和自主权,可因应学生的需要来管理学校的运作及资源。此外,校本管理设有让所有与学校教育事务有关的主要人士参与的决策机制,以提高学校在决策和运用公帑上的透明度和问责性。
The Government has been promoting school-based management since 1991. The underlying principles of school-based management are to provide schools with enhanced flexibility and autonomy in managing their own operations and resources according to the needs of their students and, at the same time, to increase schools' transparency and accountability in their decision-making process and the use of public funds by providing for a participatory decision-making mechanism where all key stakeholders are involved. - 通过问责制组成的特区政府决策团队,目标必定更明确,方向更一致,在推动政策时更加善用资源,更顾及优先次序,行政和立法的关系会得到加强。
Through the establishment of the top echelon of the HKSAR Government under the Accountability System, our objectives will be more clearly defined and our directions more firmly set. In pushing forward our policy initiatives, we will be deploying our resources more effectively; we will be more sensitive in setting priorities; the working relationship between the Executive and the Legislature will be strengthened. - 从1996年开始,国家开始在西藏实施长江上中游防护林体系建设工程,截止2000年,共投入资金370多万元,积极支持西藏地方因地制宜地开展人工造林、封山育林,累计造林面积达1.3万多公顷,为改善当地群众生产生活条件发挥了良好的作用。
Since 1996, the State has begun to build a shelter-forest system along the upper and middle reaches of the Yangtze River. By 2000, it had invested more than 3.7 million yuan in the project, actively supporting Tibet in building man-made forests and sealing off mountainous areas to facilitate afforestation as appropriate to local conditions. The afforested area has topped 13,000 ha, which, as a result, has played a positive role in improving local residents’ working and living conditions. - 我很高兴知道,七大工业国决意确保经济持续增长。令我特别高兴的是,七大工业国呼吁各国提高透明度,增加责任的承担,并且加强对短期流动资金,特别是对冲基金的监管。
I am particularly pleased with G- 7's call for greater transparency, accountability and supervision in short term capital flow, particularly that of hedge fund. - 我们并不倡议资金管制,但期望市场运作的透明度提高,并且加强责任的承担和对对冲基金运作的监管。
We are not advocating capital controls but are looking for improved transparency, accountability and better supervision of hedge fund operations. - 香港船务公司会继续资助学员和练习生,在海员训练中心受训。
Hong Kong shipping companies continue to sponsor cadets and trainees joining the Seamen's Training Centre. - 我们的学校也在改善。更高的办学水平、更大的责任感和更多的投资使得我们的学生取得更高的考试分数和毕业成绩。
Our schools are better -- higher standards, greater accountability and larger investments have brought higher test scores, and higher graduation rates.
|
|
|