中英惯用例句:
  • 在计算机程序设计中,分段(设计)程序中的特定的一部分,它们必须总是驻留在主存之中,方可把任何其它的程序段入内存中去运行。
    In computer programming, the part of a segmented program that must always be in main storage when any other segment is loaded.
  • 可放在主存中或在辅存中的一种指令块、数据块或指令数据块。这些块的分段和入都是由计算机自动控制的。
    A block of instructions, or data, or both, that can be located in main storage or in auxiliary storage.Segmentation and loading of these blocks is automatically controlled by a computer.
  • 目前最新的集箱船有1000英尺长,速度可以与快速汽艇相比,可承载数百个集箱,只需少数的几个船员。
    The latest are over 1,000ft in length, as fast as speedboats, accommodating hundreds of containers, and with small crews.
  • 况且,朱庇特老爷的服那么华丽,吸引了全场的注意,对于安定观众的情绪也是起了不小作用的。
    For the rest, the costume of Seigneur Jupiter was very fine, and had contributed not a little towards soothing the crowd by occupying its whole attention.
  • 天文台总部并设长周期地震仪,监察世界各地的地震,重要的地震消息会透过传媒向市民公布。
    Long-period seismographs at the Observatory's headquarters detect tremors world-wide and information on significant tremors is made public through the media.
  • 在汽车中提供赞助的置。
    any installation designed to accommodate patrons in their automobiles.
  • 我们知道武夺取政权的重要性。
    We know the importance of the seizure of power by armed force.
  • 战争革命的中心任务和最高形式是武夺取政权,是战争解决问题。
    The seizure of power by armed force, the settlement of the issue by war, is the central task and the highest form of revolution.
  • 他挑选了一件与他的套相配的衬衫。
    He selected a shirt to match his suit.
  • 还开设有临时展厅,举办各种主题性展览,如近年来的《古书画真伪对比展》、《古陶瓷真仿品对比及古窑址资料展》、《清代宫廷包艺术展》、《五十年入藏文物精品展》等,都是广受社会各界欢迎的展览。同时也引进国内各兄弟博物馆和国外的收藏文物展。为满足广大群众的要求,故宫博物院还组织小型文物展到各省市博物馆展出,并应邀到国外举办各种形式的展览,特别是改革开放以来,此类展览愈见频繁。
    A number of thematic shows have been held in galleries devoted to temporary exhibitions; in recent years these have included such acclaimed ones as "A Comparison of Authentic and Counterfeit Paintings and Calligraphy", "Genuine and Imitation Examples of Ancient Porcelain and Materials from Ancient Kilns", "The Art of Packaging in the Qing Court" and "Selections from the Finest Acquisitions of the Last Fifty Years". Moving exhibitions have also graced various provincial museums and museums abroad.
  • 他在选购套时总是细心挑选。
    He is always very selective when he chooses his suits.
  • 根据未来高技术条件下防卫作战需要,人民解放军重点发展高新技术武器备,有选择地对现役武器备进行现代化改,努力实现武器备机械化、信息化双重历史使命,初步形成了种类比较齐全、结构比较合理的具有中国特色的武器备基本体系。
    In compliance with the needs of future defense operations in high-tech conditions, the PLA mainly develops weaponry and equipment featuring new and high technology, while upgrading and modernizing current weaponry and equipment selectively, so as to accomplish the historical tasks of mechanization and IT-application of military equipment. A Chinese-style weaponry and equipment system, with a relatively complete variety and a good structure, has thus come into shape.
  • 自以为是的人,伪善者
    A hypocritically self-righteous person.
  • 自私的野餐者乱扔包纸使海滩杂乱不堪
    Selfish picnickers litter the beach with food wrappers.
  • 威廉先生假不小心用酒瓶碰着了桌子。
    Mr Williams made a feint of accidentally knocking the table with a decanter.
  • 一切按指示洽购,但船要在六、七月间,由卖方自行选定。
    Purchase manageable at indication however shipment june july seller option.
  • 国家对经营清真饮食有严格的规定,要求对食用清真食品的少数民族食用的牛羊肉,在屠宰、包、运输、加工、销售等各环节上,都必须标明“清真”字样。
    The state stipulates that ``Muslim food'' must be marked on beef and mutton sold to ethnic minorities which eat Muslim food at all the stages of slaughtering, packaging, transporting, processing and selling.
  • 防泄漏系统一种为防止反应堆中放射性物质的事故性泄漏而设计的置或系统
    A structure or system designed to prevent the accidental release of radioactive materials from a reactor.
  • 信号为防止置意外激活或对数据含混解释的信号
    A signal that prevents accidental activation of a device or ambiguous interpretation of data.
  • 他们假死亡并未发生,而且他们自己当然是不死的。
    Americans try to pretend that death doesn't happen at all, and certainly not to their own personal selves.
  • 她装出生气的样子。
    She put on a semblance of anger.
  • 成一个大学生逃跑了。
    He escaped under the semblance of a university student.
  • 许多事实都被曲解了,而且作出了看起来真实的伪;对诗歌歪曲的翻译。
    many of the facts seemed twisted out of any semblance to reality; a perverted translation of the poem.
  • 古波斯人头巾妇女在正式场合戴在头上的一种通常镶有珠宝且像王冠一样的半圆形饰物
    An ornamental, often jeweled, crownlike semicircle worn on the head by women on formal occasions.
  • 用来擦眼睛、鼻子或作为衣服饰的正方形的料子。
    a square piece of cloth used for wiping the eyes or nose or as a costume accessory.
  • 柱脚圆盘线脚一种巨大的凸起饰,呈环状半圆形,用于古典雕柱的底座
    A large convex molding, semicircular in cross section, located at the base of a classical column.
  • 由半导体材料制成的置。
    a device made with semiconducting material.
  • 电极电荷或带电荷载流子的收集体或发送体,如在一半导体置中的
    A collector or emitter of electric charge or of electric-charge carriers, as in a semiconducting device.
  • 能够扩大的半导体置。
    a semiconductor device capable of amplification.
  • 接口半导体置里两个不同的半导体区之间的接合部
    The interface between two different semiconductor regions in a semiconductor device.
  • 变容二极管,可变电抗器一种半导体置,其中电容对应用在半导体材料和绝缘体边界线处的电压很敏感
    A semiconductor device in which the capacitance is sensitive to the applied voltage at the boundary of the semiconductor material and an insulator.
  • (电子学)由半导体材料、成份和相关置所组成的。
    (electronics) consisting of semiconductor materials and components and related devices.