中英惯用例句:
  • 澳大利亚灌木,金黄色,有香味,;因观赏而广泛种植。
    shrubby Australian tree having clusters of fragrant golden yellow flowers; widely cultivated as an ornamental.
  • 一种曼生的多年生灌木,以猩红色饰有黑斑点的而著称;在澳大利亚的干旱地区广泛分布。
    sprawling shrubby perennial noted for its scarlet black-marked flowers; widely distributed in dry parts of Australia.
  • 我早晨要好长时间才能消除睡意。
    It takes me a long time in the morning to shrug off sleep.
  • 了好长时间才摆脱了药物的影响。
    It took me a long time to shrug off the effect of a drug.
  • 他一向总是能狡猾地摆脱任何困难,我们不知道他这回又要耍什么招。
    He's always been able to shuffle out of any difficulty. We don't know how he will do this time.
  • 用一根线在一个小梭子上圈结起来的手工边。
    handmade lace made by looping and knotting a single thread on a small shuttle.
  • 在社交场合因羞涩或受人冷落而不参加某一活动之人
    One who does not participate in the activity at a social event because of shyness or unpopularity.
  • 西伯利亚和东亚升麻,有异味,绿白色。
    bugbane of Siberia and eastern Asia having ill-smelling green-white flowers.
  • 短的、有毛的多年生植物,早春开紫罗兰色或淡紫色的;产自美国北部和西伯利亚。
    short hairy perennial with early spring blue-violet or lilac flowers; North America and Siberia.
  • 生长在里海盐土平原和西伯利亚的一种有刺灌木,叶优美、有银色绒毛,粉紫色、微香。
    spiny shrub of thhhe Caspian salt plains and Siberia having elegant silve3ry-downy young foliage and mildly fragrant pink-purple blooms.
  • 引入北美的欧洲苜蓿,开黄,结镰刀形荚。
    European medic naturalized in North America having yellow flowers and sickle-shaped pods.
  • 热带美洲的一种普通带刺乔木,黄色,总状序,镰刀状可食荚果,可产生优良木材,黄色染料和粘性胶。
    common thorny tropical American tree having terminal racemes of yellow flowers followed by sickle-shaped or circinate edible pods and yielding good timber and a yellow dye and mucilaginous gum.
  • 园的月牙形的弓背部是一排白杜鹃,两端狭窄近末梢部分种的是白百合,月牙形的弓弦部是一簇簇鲜艳的白凤仙
    A bank of white azaleas outlining the outer curve of the garden narrowed into white lilies at the tips, and drifts of bright, white impatiens defined the inner curve of a sickle moon.
  • 我俯视街道,又看见一列灰色或退色的红砖的墙壁,墙壁上有成列的、千篇一律的、阴暗的小窗,窗门一半开着,一半给阴影掩蔽着,窗槛上也许有一瓶牛乳,其他的窗槛上有几盆细小的病态的儿。
    And looking down into a street, I see again a stretch of gray or discolored red brick walls, with tiny, dark, uniform windows in uniform rows, half open and half hidden by shades, with perhaps a bottle of milk standing on a windowsill and a few pots of tiny, sickly flowers on some others.
  • 她放了一束鲜在她母亲的坟墓上。
    he put flowers on his mother's grave.
  • 你最好还是起来到园里去散散步。这比整天把自己关起来躺在空气混浊的病房里要好些。
    You'd better get up and take a walk in the garden. It's better than lying mewed up all day in this stuffy sickroom.
  • 她把这束放置在新铺上草皮的坟墓上。
    She laid the bouquet on the newly turfed grave.
  • 餐具架上有一对瓶。
    There are a pair of vases on the sideboard.
  • 主教还把一张同样的碗橱,适当地罩上白布帷和假边,作为祭坛,点缀着他的经堂。
    Out of a similar sideboard, properly draped with white napery and imitation lace, the Bishop had constructed the altar which decorated his oratory.
  • 欧亚报春黄色,丛生于单侧的伞形序。
    Eurasian primrose with yellow flowers clustered in a one-sided umbel.
  • 高报春一种欧亚产的报春(高报春报春属)有黄色的,集中在一边的伞形序上
    A Eurasian primrose(Primula elatior) having yellow flowers clustered in a one-sided umbel.
  • 这次奥运会只能算做当年同时举行的规模宏大的圣路易斯国际博览会一段令人发笑的絮。
    They were little more than a farcical sidelight of the giant international St.Louis Expo held the same year.
  • 盆砰地一声摔碎在人行道上。
    The flowerpot crashed to the sidewalk.
  • 内华达山脉的一种小形、有流苏的、蓝色
    small blue-flowered fringed gentian of Sierra Nevada mountains.
  • 一种生长在弯曲的茎干上的具有深的玫瑰红色或紫色的蛋形的球形百合;生长于圣华金河谷的内达华山脉的西部斜坡上。
    globe lily with deep rose-pink or purple egg-shaped flowers on flexuous stems; western slopes of Sierra Nevada in San Joaquin Valley.
  • 了两小时从几堆文件中查找那篇丢失的文章。
    It took me two hours to sift through several piles of papers looking for the missing article.
  • 他们了一整天,到处跑跑,参观名胜古迹。
    They spent the whole day wandering about seeing the sights.
  • 表示胜利戴在头上的冠。
    a wreath or garland worn on the head to signify victory.
  • 其二,你必须记住所送的朵数要是奇数(除非12朵是可接受的,永远不要送13朵这个不祥的数目),不要送菊(仅仅参加葬礼时才送),不要送红玫瑰(这意味着你和女主人有暧昧关系),也不要送黄色的(这暗示你的主人和某人有暧昧关系)。
    Second,you must remember to bring an uneven number (except that 12 is acceptable,but never the unlucky 13),avoid chrysanthemums (funeral only),red roses (which signify you are having an affair with your hostess),and yellow flowers (they imply your host is having an affair with someone else).
  • 剪秋罗属植物一种剪秋罗属和麦瓶草属的主要生长于北半球的植物,长有各色的朵,瓣带槽或带须边
    Any of several plants of the genera Lychnis and Silene native chiefly to the Northern Hemisphere and having variously colored flowers with notched or fringed petals.
  • 捕蝇草一种蝇子草属和剪秋罗属植物,原产地主要在北半球。开白色、粉红色、红色或紫色朵,茎和萼有粘性,会粘住小昆虫
    Any of several plants of the genera Silene and Lychnis, native chiefly to the Northern Hemisphere and having white, pink, red, or purplish flowers and sticky stems and calyxes on which small insects may become stuck.
  • 金斯利了大半个钟头细读报纸。
    Kingsley studied the papers silently for the best part of an hour.