中英惯用例句:
  • 子的属于或表明子,阴子的;对阳电极有吸引力的
    Of or designating an ion, the anion, that is attracted to a positive electrode.
  • 安要是真想婚的话, 不同意她就太蠢了.
    It seems foolish not to give Ann her freedom, if that's what she really wants.
  • 当我到达时,安刚刚开。
    When I arrived Ann had just left.
  • 当我们正讨论昨晚的音乐会时,安娜突然开话题,开始谈起她的新公寓来了。
    We were discussing last night's concert when Anna went off at a tangent and started talking about her new flat.
  • 我之弱的因素也依然存在,战略上的劣势和被动还未脱,为了争取时间,加强国内国际条件,改变自己的不利状态,没有战役和战斗的歼灭战,也不能成功。
    We still have our weakness and have not yet rid ourselves of strategic inferiority and passivity; therefore, unless we fight campaigns and battles of annihilation, we cannot win time to improve our internal and international situation and alter our unfavourable position.
  • 我们的厨师突然说要去, 这使我们非常惊奇。
    Our cook's sudden announcement that she was leaving took us quite by surprise.
  • 他宣布他离婚了。
    He made an announcement to declare his divorce.
  • 他那种不直截了当地让我开的方式激怒了我。
    His indirect way of telling me to leave annoyed me.
  • 我从机场回到家,便一下瘫倒在我最近的沙发上了。
    When I get home from the airport, I flake out in the nearest armchair.
  • 她没有享受性爱的权利,如果她不生孩子,丈夫就会捏造她行为不捡而和她婚或解除婚约。
    She wasn't allowed to enjoy sex and if she was barren he could have the marriage annulled or divorce her on a trumped?up charge of immodesty.
  • 办理婚案件的律师。
    a lawyer specializing in actions for divorce or annulment.
  • 子带负电荷的子,尤指在电解过程中游到阳极的阴
    A negatively charged ion, especially the ion that migrates to an anode in electrolysis.
  • 在电场的作用下带电粒子在液体中的运动;阴子向阴极运动,阳子向阳极运动的过程。
    the motion of charged particles in a colloid under the influence of an electric field; particles with a positive charge go to the cathode and negative to the anode.
  • 子体中的反常输运
    anomalous transport in plasmas
  • 缓冲物,缓冲地带可用来隔潜在的对抗性因来的东西,如面敌对势力用来减轻冲突危险的地带
    Something that separates potentially antagonistic entities, as an area between two rival powers that serves to lessen the danger of conflict.
  • 熊是不合群的孤僻的动物;你是群的或者仅仅喜欢住在南极圈?
    bears are asocial secretive animals; are you asocial or do you just enjoy living in the Antarctic?
  • 地理南极在南极大陆的中央,但是磁极却此数百英里,在海岸带附近。
    the geographic South Pole is at the center of the Antarctic continent, but the magnetic pole is hundreds of miles away, near the coast.
  • 南极洲到南美洲尖端的距约为六百英里。
    Antarctica is about 600 miles from the tip of South America.
  • 冈瓦纳大陆南半球一块假定性的大陆,根据地壳构造学说,这块大陆分成印度,澳大利亚,南极洲,非洲和南美洲
    The protocontinent of the Southern Hemisphere, a hypothetical landmass that according to the theory of plate tectonics broke up into India, Australia, Antarctica, Africa, and South America.
  • 寒冷的天气使他们提前开。
    The cold weather antedate ed their departure.
  • 到达(或开)的无线电波同天线排列的轴线之间的夹角。
    the angle of arrival (or departure) of a radio wave with respect to the axis of an antenna array.
  • 伊拉克采购的设备包括可过滤和分生化武器中微生物和毒素的设备;可用于为炭疽病毒和肉毒(杆)菌病毒集中药剂和生长媒体的设备;实验室杀菌设备;可处理腐蚀性化学武器药剂、前体、乙烯基氯化物(一种神经和水泡药剂)及其他化学药剂(如钠硫化物,芥子气药剂的前体)的玻璃线纹反应堆和专业水泵。
    Iraq's procurement efforts include equipment that can filter and separate micro-organisms and toxins involved in biological weapons, equipment that can be used to concentrate the agent, growth media that can be used to continue producing anthrax and botulinum toxin, sterilization equipment for laboratories, glass-lined reactors and specialty pumps that can handle corrosive chemical weapons agents and precursors, large amounts of vinyl chloride, a precursor for nerve and blister agents, and other chemicals such as sodium sulfide, an important mustard agent precursor.
  • 博内尔岛荷属安的列斯群岛中的一个岛屿,在加勒地海上,委内瑞拉北部海滨不远。旅游业对该岛的经济举足轻重
    An island of the Netherlands Antilles in the Caribbean Sea off the northern coast of Venezuela. Tourism is important to its economy.
  • 十四世达赖喇嘛早年曾指出:“帝国主义利用西藏人民反对满清和国民党反动政府的情绪,进行各种诱骗和挑拨,企图使西藏人民脱祖国而处于他们的压迫和奴役之下。”
    The 14th Dalai Lama in his early years pointed out, "It was the imperialists who, taking advantage of the Tibetan people's antipathy to the Qing Dynasty and the reactionary Kuomintang government, attempted by enticement, deception and instigation to get the Tibetan people to separate from the motherland and come under their oppression and enslavement."
  • 他未和任何人打招呼就开了.
    He left without speaking to anyone else.
  • 对不起,他已职了。
    I am sorry-he's not with this company anymore.
  • 对不起,他已职了。
    I am sorry - he 's not with this company anymore.
  • 这实验完成之日尚早。
    The experiment is not anywhere near done.
  • ap操作状态:在线或线
    AP operational states: online or offline
  • 分离;中断
    To come apart; break up.
  • 离开他人的;孤独的
    Being apart from others; solitary.
  • 分开的,分散的分开的或保持分开状的;分
    Being or kept apart; separated.