Chinese English Sentence:
  • 大瀑布城美国密歇根州中西部城市,位于兰辛西北偏西方向的格兰德河畔。建于一个渥太华庄的原址上,从19世纪中叶起成为家具制造中心。人口189,126
    A city of west-central Michigan on the Grand River west-northwest of Lansing. Built on the site of an Ottawa village, it has been a furniture-manufacturing center since the mid-1800's. Population,189, 126.
  • 农民的主要攻击目标是土豪劣绅,不法地主,旁及各种宗法的思想和制度,城里的贪官污吏,乡的恶劣习惯。
    The main targets of attack by the peasants are the local tyrants, the evil gentry and the lawless landlords, but in passing they also hit out against patriarchal ideas and institutions, against the corrupt officials in the cities and against bad practices and customs in the rural areas.
  • 这条小路通到那庄。
    The path leads to the village.
  • 从他们那儿我们了解了这个子的历史。
    From them we learnt the history of the village.
  •  农民出卖、出租住房后,再申请宅基地的,不予批准。
    The application for housing land after selling or leasing houses shall not be approved.
  • 年内完成的研究包括资讯科技对规划工作影响研究、香港概括土地用途模式顾问研究、尖沙咀水警总部旧址发展机会研究、鲤鱼门区乡改善发展研究,以及主题性住户统计调查--香港居民移居中国内地的经验与冀望。
    Studies completed in the year included: Study of the Impacts of Information Technology on Planning; Study to Analyse the Broad Land Use Pattern of Hong Kong; Study on Development Opportunities of the Former Marine Police Headquarters Site in Tsim Sha Tsui; Study on Village Improvement and Upgrading of Lei Yue Mun Areas; and Thematic Household Survey on Hong Kong Residents' Aspirations and Experience in Taking up Residence in Mainland.
  • 惟农会势盛地方,地主惧怕“共产”,完全“卡借”,农几无放债的事。
    But wherever the peasant associations are powerful, rural money-lending has virtually disappeared, the landlords having completely "stopped lending" for fear that the money will be "communized".
  • 过去我们以农包围城市,取得了革命的胜利,这一点在马克思列宁主义书本里是没有的。
    Our revolution triumphed because we encircled the cities from the rural areas, although that strategy is not to be found in Marxist-Leninist books.
  • 此外,也有"街渡"作为辅助交通工具。这些领有牌照的乡渡轮,专为偏僻的沿海落提供服务。
    These were supplemented by kaitos, local village ferry services, licensed to serve remote coastal settlements.
  • 村庄在河对岸。
    The village lies across the river.
  • 他在乡过着幸福的生活。
    He leads a happy life in the country.
  • 《江村经济》
    Peasant Life in China
  • 公共交通对许多农居民来说是不可或缺的。
    Public transport is a lifeline for many rural communities.
  • 在我父亲的一生中,这个庄发生了许多变化。
    In my father's lifetime there have been many changes in the village.
  • 里所有的房子现在都点上电灯了。
    All the houses in the village are now lighted by electricity.
  • 第五,减轻农民负担,维护农稳定。
    Fifth, we should lighten the burden on farmers and maintain rural stability.
  • 继续推进农税费改革,减轻农民负担,保护农民利益。
    We must continue with the reform in tax and fee in rural areas to lighten the burdens of farmers and protect their interests.3.
  • 税费改革,既要明显减轻农民负担,又要保证乡正常工作和发展的必要经费,特别是保证农义务教育经费。
    The reform of rural taxes and administrative charges is designed both to lighten the burden on farmers significantly and to ensure the funds needed by townships and villages to work and develop normally, especially the funds for compulsory education in rural areas.
  • 敌占区游击战争的主要任务,是保护人民利益,减轻人民(特别是本区本人民)对敌的经济和劳役负担,特别是保护壮丁粮食不被敌人捉去抢去,打乱敌人的统治秩序,阻止敌伪对人民的摧残,维系人心,打击敌伪的特务奸细活动,并在十分有把握不暴露自己的条件下,打击小股敌伪,以达成在敌占区坚持斗争和积蓄力量的目的。
    The main tasks of guerrilla units in enemy-occupied areas are to safeguard the people's interests, lighten the economic and forced-labour burdens imposed on the people (especially people in the guerrilla units' own districts or villages) by the enemy, protect able-bodied men from being press-ganged and grain from being looted, disrupt the enemy's ruling order, prevent the enemy and puppet troops from trampling on the masses, maintain the people's morale, frustrate the activities of enemy and puppet secret agents, and attack small enemy and puppet units when they are absolutely sure of not being exposed -- all for the purpose of sustaining the struggle and building up their strength in such areas.
  • 从农到城市都举办了各种识字班、民众夜校、职工业余学校,成千上万的妇女参加了扫盲学习。
    Various literacy classes, popular evening schools and workers' spare-time schools mushroomed in both rural and urban areas, and women attended these in their millions.
  • 农会在乡简直独裁一切,真是“说得出,做得到”。
    The association actually dictates all rural affairs, and, quite literally, "whatever it says, goes".
  • 他住在一个风景如画的庄里。
    He lived in a picturesque village.
  • 在赤角过路湾、大屿山东湾和沙螺湾,以及南丫岛大湾和沙埔出土的青铜器石范,足可证明青铜器确曾在本港铸造。
    There is evidence, too, in the form of stone moulds from Kwo Lo Wan on Chek Lap Kok Island, Tung Wan and Sha Lo Wan on Lantau Island, and Tai Wan and Sha Po Tsuen on Lamma Island, that the metal was worked locally.
  • 老围建于小山上,四周围以砖墙,是粉岭龙跃头邓氏家族所建的第一条围,连同其后在区内陆续兴建的另外10条落,俗称"五围六"。
    Lo Wai, built on a small hill and enclosed by brick walls on four sides, was the first walled village established by the Tang clan of Lung Yeuk Tau, Fanling. Ten other villages were subsequently established in the same area. Together, they are commonly known as Five Wais and Six Tsuens.
  • 一是促进农劳动力在当地就业。
    The first is to encourage the rural labor force to find work locally.
  • 他在农村安下家。
    He located his home in the country.
  • 水中鲨鱼滋生;滋生大批鲨鱼的水;蝗虫泛滥成灾的乡;大街上毒品泛滥。
    waters infested with sharks; shark-infested waters; the locust-overrun countryside; drug-plagued streets.
  • 这里附近的乡都人烟稀少。
    The countries round are very lonely.
  • 这里附近的乡都人烟稀少。
    The country round is very lonely.
  • 这是一个偏僻的庄。
    It is a lonesome village.
  • 中世纪的民经常遭到他们主人的折磨。
    The villagers of the Middle Ages were often ground down by their lords and masters.
  • 到清理子时,行动会比语言更响亮。
    Actions speak louder than words when it comes to tidying up the village.