中英惯用例句:
  • 受俸牧师荐权英国教会法中荐担任空缺圣职的权力
    The right in English ecclesiastical law of presentation to a vacant benefice.
  • (三)积极会同地方党组织、政权机关、群众团体及地方文化机关,宣传共产党的政策和主张,解释抗战法令,行民主政治;向敌占区人民宣传根据地的一切善政和进步设施。
    3) To publicize the policies and positions of the Communist Party, explain laws and decrees for resistance, practise democratic politics jointly with local Party organizations, government organs, mass organizations and local cultural institutions, and keep the people in enemy-occupied areas informed of all the benevolent policies and progressive measures in the base areas.
  • 贝里尔是我们这儿最好的一个销员,尤其遇到男人她总能说服他们买下所有的东西。
    Beryl is one of the best sales people we have. She has a particularly good line of patter with the men and can sell them almost anything.
  • 亿万妇女在“四自”口号和十项目标的鼓舞和激励下,正在动社会的发展和进步中实现自身的发展与进步。
    Inspired by them, millions of Chinese women are realizing their own betterment and progress in the course of propelling society forward.
  • 亿万妇女在“四自”口号和十项目标的鼓舞下,正在动社会的发展中实现自身的发展与进步。
    Inspired by the "four selfs" slogan and the 10-point goal, millions of women are realizing their own betterment and progress in the course of propelling society forward.
  • 过去该公司曾受过严厉批评,但现在正在出新产品。
    In the past the company has taken its lumps, but now it's betting on a brand-new product.
  • 很多公司已经出和提交很多xml应用程序和标准。
    Many vendors have launched and submitted a bevy of XML applications and standards.
  • 我们必须注意避免作出轻率的论。
    We must beware of(forming) hasty generalizations.
  • 风吹过海面,把小的波浪向前进,变成越来越大的波浪。
    The winds blow across the sea, pushing little waves into bigger and bigger ones.
  • 积极进多边双边和区域经济合作。
    We should work still harder to promote bilateral, multilateral and regional economic cooperation.
  • 中国一贯重视同周边国家的睦邻友好关系,积极动建立双边信任措施。
    China has consistently stressed friendly, good-neighbourly relations with adjacent countries and has actively promoted measures to establish bilateral trust.
  • 全市公交、地铁系统适时广中英文电子报站系统。
    Bilingual electronic stop reporting systems shall be promoted at appropriate times among the city’s bus and metro systems.
  • 要有计划地种植速生薪炭林,大力广节柴灶、沼气、秸杆气化等。
    Fast-growing fuel woods should be developed in a planned way, while firewood-saving stoves, marsh gas and biogas from the stalks of crops should be widely promoted.
  • 投资广署采取积极进取的投资广策略,?力宣传香港较其他亚洲城市优胜的行业,包括金融服务、与贸易有关的服务、运输、电讯、媒体与多媒体、商用与专业服务、资讯科技、科技(特别是电子及生物科技),以及旅游与娱乐。
    Invest Hong Kong adopts a proactive investment promotion strategy by focusing on economic sectors where Hong Kong has an edge over other Asian cities. The targeted sectors are financial services, trade related services, transportation, telecommunications, media and multimedia, business and professional services, information technology, technology (especially electronics and biotechnology), and tourism and entertainment.
  • 国国家委员会的一份报告说,在不远的将来,士兵们将食用能使其保持健康作战状态的特殊食品,尽管这份为“生物技术在未来军队中的运用”的报告,缺少细节描述,但是以普渡大学生物工程师克尔·来迪史为首的16位作者断,高科技食品将在未来25年之内既使军队免受生物武器的威胁,又使他们免受严寒之苦,而且指挥官还能够通过卫星看到他们。
    Soldiers of the near future will dine on special food that makes them fighting fit, according to a report by America's National Research Council. The report, entitiled"Opportunities in Biotechnology for Future Army Applications", is short on detail. But its 16 authors, led by Michael Ladisch, a biological engineer at Purdue University, reckon that high?tech chow will, within the next 25 years, protect troops from attack by biological weapons, insulate them against cold weather and even make them visible to their commanders by satellite.
  • 爱斯基摩划子爱斯基摩人的一种防水独木舟,由一种轻的木框组成,木框除中心有一两处开口外全部用皮覆盖,这种划子是用两叶桨动的
    A watertight Eskimo canoe consisting of a light wooden frame completely covered with skins except for a single or double opening in the center and propelled by a double-bladed paddle.
  • 真正受责备的应该是银行经理,可是他却想把责任到一个职员身上。
    The bank manager was really to blame, though he tried to pin it on a clerk.
  • 人人都把罪责在我身上。
    Everyone puts the blame on me.
  • 他辩称路上人多而把迟到一事脱得一乾二净.
    He explained away his late arrival by blaming it on the crowded roads.
  • 她试图把责任给我来摆脱困境。
    She tried to get off the hook by blaming me.
  • 成为一名成功的销员未必得吻布拉尼石。
    It's not necessary to have kissed the Blarney Stone to be a successful salesman.
  • 陈:像德国陆军在二战时发明与坦克相关的闪击战那样,美国陆军在用今天的技术动军事革命方面有何构想?
    MR. CHEN: Like the German Army's innovation of Blitzkrieg with the tank, how does the U.S. Army envision the use of today's technology for RMA advances?
  • 就在人们期盼威利斯会马上出其第二部“惊人之作”之际,他出演了诺曼-朱维逊的一部喜剧《冷暖天涯》(“incountry”),扮演一位心灵受创的越南老兵,独自抚养自己的侄子--个孤儿。
    Its tremendous popularity put Willis on Hollywood's A-list, and naturally suggested that Willis would have followed up his success with another blockbuster, but he instead appeared in Norman Jewison's drama In Country as a psychologically damaged Vietnam vet who must care for his orphaned niece.
  • 百花齐放,陈出新。
    Let a hundred flowers blossom; weed through the old to bring forth the new.
  • 飞镖,标枪细长带尖的投掷物,通常尾部有鳍,用手掷、从吹矢枪中发射或由炸弹
    A slender, pointed missile, often having tail fins, thrown by hand, shot from a blowgun, or expelled by an exploding bomb.
  • 中国规划了今后五年的发展蓝图,将坚持把发展作为主题,把结构调整作为主线,把改革开放和科技进步作为动力,把提高人民生活水平作为根本出发点,继续进经济增长和社会进步。
    China has drawn up a blueprint for development in the next five years. It will unswervingly focus on development and carry out restructuring all the way through with reform, opening up and advances in science and technology as the driving force and the improvement of the living standard of people as the fundamental objective. It will continue to promote economic growth and social progress.
  • 为了进一步消除台式机和笔记本机之间的界限,英特尔将在1999年下半年出双速功能的移动用处理器,此设计用于节省笔记本机的电池寿命。
    To further blur the lines between desktops and notebooks, Intel will introduce in the second half of 1999 its mobile processor with dual speed capability, designed to save notebook battery life.
  • 囚犯被揪着推进警车.
    The prisoners were thrown bodily into the police van.
  • 上了舱盖的插销。
    He bolted the hatch down.
  • 有人上了舱盖的插销。
    Someone bolted the hatch down.
  • 政界头面人物举这位年轻的律师出来竞选市长,这真是个“爆炸”新闻。
    Political leaders exploded a bombshell when they picked the young lawyer to run for mayor.
  • 旅游经营者出半价旅游以便在行程开始前最后再招揽一些客人。
    Tour operator is offering tour at half price to people making last - minute bookings.