夫中英慣用例句:
| - 我們運用同樣的辦法,曾請到老羅斯福總統任上的財政部長,塔夫特總統任上的司法首長,和其它很多名人來我演講班中演講。
By using the same method, I persuaded Leslie M.Shaw, secretary of the treasury in Theodore Roosevelt’s cabinet; George W. Wickersham, attorney general in Taft’s cabinet; William Jennings Bryan; Franklin D.Roosevelt and many other prominent men to come to talk to the students of my courses in public speaking. - "你和你丈夫上次在同一浴缸洗泡沫澡是在什麽時候?
"When was the last time you and your husband took a bubble bath together?" - 1974年布加勒斯特國際人口會議通過的《世界人口行動計劃》提出,“個人的生殖行為同社會的需要和願望應該相互協調”。在肯定“所有夫婦和個人都享有負責地自由决定其子女人數和生育間隔以及為達此目的而獲得資料、教育與方法的基本人權”的同時,明確指出“夫婦和個人在行使這種權利時,應考慮他們現有的子女和將來的子女的需要,以及他們對社會的責任”。
The "World Population Plan of Action," approved at the International Population Conference held in Bucharest in 1974, states: "Individual reproductive behaviour and the needs and aspirations of society should be reconciled.... All couples and individuals have the basic right to decide freely and responsibly the number and spacing of their children and to have the information, education and means to do so; the responsibility of couples and individuals in the exercise of this right takes into account the needs of their living and future children, and their responsibilities towards the community." - 他拒絶服藥,但在大夫的命令下他屈服了。
He refused to take medicine, but buckled under when the doctor told him to. - 後來在《埃維塔》一片的角色和劇組人員準備飛往匈牙利布達佩斯完成拍攝前,麥當娜在紐約的大夫證實了她的妊娠。
Madonna’s pregnancy was later confirmed by her doctor in New York,before the ‘Evita’cast and crew flew on to Budapest,Hungary,to complete filming. - 在卡夫卡的小說中,一個人變形成了一條小蟲。
In Kafka's story, a person metamorphoses into a bug. - 那裏停着基米的馬、車和車夫。車夫將趕車把他送到火車站。
There stood Jimmy’s horse and buggy and the coachman who was going to drive him the railroad station. - 拉紮雷夫說,在長達22小時的險象環生分離手術後,瑪利亞·特蕾沙由於腦部積血而被推回了手術室,手術又繼續了將近5小時之久。
After the 22-hour risky separation surgery, Maria Teresa was wheeled back into the operating room for nearly five more hours because of a buildup of blood on her brain, Lazareff said. - 保加利亞的葉夫根尼亞一拉達諾娃在世界杯預賽中總成績列第二,在500米中列第三,在1000米中列第四,在1500米中列第二;她是楊揚的主要對手。
Bulgaria's Eugenia Radanovich, who finished her World Cup campaign second, overall, third in the 500m, fourth in the 1,000m and second in the 1,500m, is the main threat to Yang. - 此書(在戴安娜本人的幫助下完成)揭開了戴安娜王妃如何與易餓癥和精神抑鬱癥鬥爭的過程,同時斥責了查爾斯作為丈夫不忠的一面。
The book - written with Diana's cooperation - exposed the princess's battles with bulimia and depression, and reviled Charles as an unfaithful husband. - 樵夫在忙於捆柴。
The wood - cutter is busy bunching. - 笨拙的動作,不高明的一擊拙劣的行為,尤其指在高爾夫球中笨拙的一擊
The act of bungling, especially a poor stroke in golf. - 把高爾夫球打入洞內。
hit a golf ball into a bunker. - 把高爾夫球打入障礙洞中
To hit(a golf ball) into a bunker. - 障礙高爾夫球道上的一個障礙物或障礙;高爾夫球道上的沙土障礙
A land hazard or bunker on a golf course; a sand trap. - 重擊;有力的樵夫保羅·班楊;筆比劍有力-布爾沃·裏頓。
struck a mighty blow; the mighty logger Paul Bunyan; the pen is mightier than the sword- Bulwer-Lytton. - 她曾5次喪夫。
She has buried five husbands. - 我就認識這麽一對。丈夫身材魁梧,曾是一名運動員,而她卻是一位嬌弱文靜的小傢碧玉,甚至不願意出門上飯館。
I know of one couple: He is a burly ex-athlete. Meanwhile, his wife is petite, quiet and a complete homebody. She doesn't even go out to dinner. - 大夫們成功地治好了他的燒傷。
The doctors successfully treated him for his burns. - 在20世紀60、70年代,身處皇傢生活圈的瑪格麗特公主開始接觸迅速發展的反正統文化,她與演員伊麗莎白·泰勒、理查德·伯頓和舞蹈演員魯道夫·努列耶夫交朋友,出入迪斯科舞廳,參觀倫敦附近的群居村。
Throughout the '60s and '70s the princess kept one heel in the royal world and one in the mushrooming counterculture -- making friends with Elizabeth Taylor, Richard Burton and dancer Rudolf Nureyev -- hitting discotheques and visiting a commune near London. - 這對夫婦以一種實際的態度對待他們的離婚
The couple maintained a businesslike attitude toward their divorce. - 吠捨印度四個種姓等級中的第三等級,由農夫、畜牧者、手工藝者、商人和生意人組成
The third of the four Hindu classes, comprising farmers, herders, artisans, merchants, and businessmen. - 各種集會和會議是杜塞爾多夫繁忙的日常生活中極其重要的一部分。這個城市就像一臺潤滑良好的機器一樣,平穩而高效地為其日常商務觀光者提供服務。
Conventions and congresses are very much a part of the hustle and bustle of daily life in Dusseldorf and, like a well-oiled machine, the city caters for its regular business visitors with calm efficiency. - 這位老夫人嚮那個旁觀者打聽王後推遲到達的原因。
The old lady enquired of a bystander the reason for the delay in the Queen's arrival. - 反對華盛頓的陰謀集團僅僅在北方能找到支持者(喬治·班剋洛夫特)
"The cabal against Washington found supporters exclusively in the north"(George Bancroft). - 比阿夫,埃迪斯1915-1963法國卡巴萊歌手。她最讓人難忘的歌麯包括玫瑰色人生和不,我一點也不後悔
French cabaret singer. Her best-remembered songs include La Vie en Rose and Non, Je ne Regrette Rien. - 湯姆.斯維夫特好奇地看着和自己同船的人。
Tom Swift looked at his cabin mates inquiringly. - 我們把那間小屋租給了一對年輕夫婦。
We rented the cabin to a young couple. - 我夫人和我最近在一傢咖啡館吃午飯時,偷聽周圍人的交談。
My wife and I were recently at a cafe having lunch,eavesdropping on the conversations around us. - “去跟車夫講,要他到英國咖啡館門口等我,”瑪格麗特說,“我們步行到那裏去。”
'Go and tell the coachman to wait outside the Cafe Anglais, ' said Marguerite, 'we shall go as far as there on foot.' - 一長串的路邊咖啡館是杜塞爾多夫居民的驕傲和樂園。比特內爾咖啡館是長期以來一直受到人們青睞的咖啡館之一。
A string of pavement cafes are the pride and joy of Dusseldorfers and one of the long-time favorites is Café Bittner. - 那衹狡猾的狐狸不會輕易落入農夫的陷阱。
The cagey fox can not be easily trapped by the farmer.
|
|
|