Chinese English Sentence:
  • 车夫回头望着,卫回头望着,连那认真的头马也两耳一竖,回头看了看,并没有表示抗议。
    The coachman looked back and the guard looked back, and even the emphatic leader pricked up his ears and looked back, without contradicting.
  • (三)灵活地使用力;
    flexible employment of forces;
  • 士兵在森林里安营.
    The soldiers are encamped in the forest.
  • 们在森林边扎营。
    The soldier is encamp on the edge of the forest.
  • 我预将大荫蔽集结于敌必经通路之侧,乘敌运动之际,突然前进,包围而攻击之,打他一个措手不及,迅速解决战斗。
    We should concentrate a big force under cover beforehand alongside the route which the enemy is sure to take, and while he is on the move, advance suddenly to encircle and attack him before he knows what is happening, and thus quickly conclude the battle.
  • 由于我以数量上优势的力,对于从外线分数路向我前进之敌采取战役和战斗的进攻和外线作战的方针,就使各个分进之敌的每一个处于我之包围中。
    We on our part encircle each of the enemy columns advancing on us along separate routes, because we apply the policy of the offensive and of exterior-line operations in campaigns and battles by using numerically preponderant forces against these enemy columns advancing on us from exterior lines.
  • 由于我以数量上优势的力,对于从战略上的外线分数路向我前进之敌,采取战役和战斗上的外线作战方针,就可以把各路分进之敌的一路或几路放在我之包围中。
    We on our part can encircle one or more of the enemy columns advancing on us along separate routes, because we apply the policy of fighting campaigns and battles from tactically exterior lines by using numerically preponderant forces against these enemy columns advancing on us from strategically exterior lines.
  • 在一切有利的场合,每战集中优势力,采用包围迂回战术——不能包围其全部也包围其一部,不能俘获所包围之全部也俘获所包围之一部,不能俘获所包围之一部也大量杀伤所包围之一部。
    In favourable circumstances, we should concentrate superior forces in every battle and employ encircling and outflanking tactics -- encircle part if not all of the enemy forces, capture part if not all of the encircled forces, and inflict heavy casualties on part of the encircled forces if we cannot capture them.
  • 也只有每战集中优势力,不论在战略防御时期也好,在战略反攻时期也好,一律采取战役和战斗中的外线作战,包围敌人而消灭之,不能包围其全部,也包围其一部,不能消灭所包围之全部,也消灭所包围之一部,不能大量俘虏所包围之敌,也大量杀伤所包围之敌。
    We must concentrate superior forces and fight exterior-line operations in every campaign or battle, whether in the stage of strategic defensive or in that of strategic counter-offensive, in order to encircle and destroy the enemy forces, encircling part if not all of them, destroying part if not all of the forces we have encircled, and inflicting heavy casualties on the encircled forces if we cannot capture them in large numbers.
  • 我人民解放军战士在民的协助下,警惕地保卫着我国的边疆,防御任何敢于来犯之敌。
    Our PLA fighters, with the help of the militiamen, are vigilantly safeguarding our frontiers against any enemies who should dare to encroach on our territory.
  • 最后一节比赛落后对方20分的球队;残局中落后二个
    A team down20 points in the last quarter; down two pawns in the endgame.
  • 因为反动政府在粮饷不足的条件之下无限制地增加军队,并因此而使战争一天多于一天,使得士群众经常处在困苦的环境之中。
    Because the reactionary government, though short of provisions and funds, endlessly expands its armies and thus constantly extends the warfare, the masses of soldiers are in a constant state of privation.
  • 们在一场激战中被击退了。
    The soldiers were thrown back in a fierce engagement.
  • 动员新的责任,在于一方面保证动员计划的完成,一方面还要从政治工作上,保证这些新战士具有高度的热情和自动性而开赴前线,这对于军队战斗力的提高,有非常重大的意义。
    As far as recruitment is concerned, we should try to fulfil the quotas and, at the same time, through political work, ensure that recruits are highly motivated and enthusiastic about going to the front.This is most important to the enhancement of the troops' combat effectiveness.
  • 他命令士兵服从。
    He enjoined obedience on the soldiers.
  • 然而我们以不足四个团的力,和敌人斗争了四个月之久,使割据地区一天一天扩大,土地革命一天一天深入,民众政权一天一天推广,红军和赤卫队一天一天扩大,原因就在于边界党(地方的党和军队的党)的政策是正确的。
    Yet with a force of less than four regiments we fought the enemy for four long months, daily enlarging the territory under our independent regime, deepening the agrarian revolution, extending the people's political power and expanding the Red Army and the Red Guards.This was possible because the policies of the Party organizations (local and army) in the border area were correct.
  • 然而我们以不足四个团的力和敌人斗争四个月之久,使割据地区一天一天扩大,土地革命一天一天深入,民众政权的组织一天一天推广,红军和赤卫队一天一天壮大,原因就在于湘赣边界的共产党(地方的党和军队的党)的政策是正确的。
    Yet with a force of less than four regiments we fought the enemy for four long months, daily enlarging the territory under our independent regime, deepening the agrarian revolution, extending the organizations of the people's political power, and expanding the Red Army and the Red Guards. This was possible because the policies of the Communist Party organizations (local and army) in the Hunan-Kiangsi border area were correct.
  • 我们必须征募更多士
    We must enlist more men.
  • 一个自由地服股的人。
    a person who freely enlist for military service.
  • 他们来这儿是为了召
    They come here to enlist men for the army.
  • 军官住在这里,士住在那里
    The officers live here, and the enlist men over there
  • 在这里,敌人搞不到,搞不到粮食。
    In this area the enemy cannot enlist soldiers or collect grain.
  • 他年龄一到就入伍当了。
    He enlist as a soldier in the army as soon as he is old enough.
  • 这些工作给了民众以最切实的影响,使他们从经验中改变了惧怕军队的心理和“好子不当”的观念,给了政府与军队招募新以便利。
    All this has made a deep impression on the people, dispelling their fear of the army, exploding the myth that "a good man doesn't join the army", and making it easier for the government and army to enlist recruits.
  • 动员方式的改善,与部队政治工作的加强,将配合着战略战术的进步,锻炼出最大数量的有优良技术的有最高战斗力量的国防军队,最后战胜日本帝国主义。
    Improved enlistment procedures and political work in the army and advanced strategy and tactics will enable us to turn out a huge armed force for national defence, possessing great skill and the best fighting capabilities, which will finally defeat the Japanese imperialists.
  • 宁肯少几个,少几个机关人员,也要把学校办好,让多一点人进学校。
    We should run schools well and enrol more students, even if it means cutting down the number of troops on active duty and at desk jobs.
  • 强迫征募,尤指军队;征
    Compulsory enrollment, especially for the armed forces; draft.
  • 此时从矮小的丛林後面出现了炮部队的军旗。
    At that moment, from behind the short bush, there appear the artillery ensign.
  • 当我军还处在小米加步枪的年代,他就从诸种联合作战的前景,来考虑我军的建设问题。
    Even in the years when our army had only millet to eat and only rifles to fight with, he began to envisage combined operations using different arms.
  • 公元前101年,西汉王朝在天山南部的轮台、渠犁等地驻数百人进行屯田,并设“使者校尉”地方官员统领之,后“使者校尉”改称“护鄯善以西使者”。
    In 101 B.C., the Western Han Dynasty stationed hundreds of garrison troops in Luntai and Quli, south of the Tianshan Mountains, and appointed a local “envoy commander” to command them. The title “envoy commander” was later changed to “envoy for protecting the region west of Shanshan (Qarqan).
  • 们配备着最新式的武器。
    The soldiers were equipped with the latest weapons.
  • 船由两艘军舰护航。
    The troop ship was escorted by two warships.