中英惯用例句:
  • 我只是交了提纲。
    I only submit a skeleton draft.
  • 不但股票市场大不景气,成额之低足使一个老到的经纪人落泪,而且悲观气氛深深弥漫于专业投资顾问之间,以至抱怀疑态度唱反调的人开始认为:下一个令人惊奇的事很可能是情形好转。
    Not only are the markets in a deep funk, with volume low enough to make a grown stockbroker cry, but pessimism so profoundly pervades the ranks of professional advisors that skeptical contrarians are beginning to think that the next major surprise could well be to the upside.
  • 机械图纸除了能使同行彼此流,还能刺激人的想象力。
    In addition to communicating with others, a sketch can stimulate one's own imagination.
  • 草图除了供流之外,还可以激发人的想象力。
    In addition to communicating with others, the sketch can stimulate one's own imagination.
  • 通安全常识教给孩子们是非常重要的。
    It's very important to teach the children about road safety.
  • 我已经把论文给教授了。
    I had turn over my essay to the professor.
  • 虽然马来亚大学的辩手表现不俗,不过,西安通大学的辩手实力平均,个个能言善辩、口齿伶俐、反应灵敏、即使无卡在手,也能滔滔不绝,而且出口成章。
    The Malaysian debaters did a good job.All being skilful orators, the Chinese team were so eloquent and quick-witted that, without aid from card notes, their words flowed forth liberally to become polished impromptu speeches.
  • 健谈者爱谈或善于辞令的人
    One given to or skilled at conversation.
  • 手段,手腕一种情况娴熟、细微地处理;有技巧和外手段的巧计
    Skillful, subtle handling of a situation; tactful, diplomatic maneuvering.
  • 我被困在一个拥挤的房间里,人们在我的四周走动,手里都拿着一杯饮料,谈着;招待员手托放着五颜六色的饮料和美味小吃的托盘,灵巧地穿梭在人群中。
    So there I was,trapped in a crowded room,people milling all around me,each with a drink in hand,chitchatting while the waiters skillfully negotiated their way through the bustle with trays of colorful beverages and fancy hors d' oeuvres.
  • 别的事情搞差一点,这件事情搞好了,我们见马克思还可以得了帐,否则是不了帐的。
    Even if it means we have to skimp on some of our other work, so long as we do this job well, we'll have something to say for ourselves when we go to meet Marx.Otherwise, we'll have nothing to say.
  • 我在交通银行存款。
    I bank with Bank of Communications.
  • 在晚会上,他和他的密友亲密谈。
    He exchanged intimacies with his bosom friend at the party.
  • 这位新队长显然是个勇猛的人,至少在和敌人战时是这样。
    Obviously this new skipper was a bear cat, at least insofar as getting into action with the enemy was concerned.
  • 你早些走就能避开通拥挤时间。
    If you go early you'll miss the traffic.
  • 园子里有四条小道,叉成十字形,叉处有一个水槽;
    Another walk made the circuit of the garden, and skirted the white wall which enclosed it.
  • 这位一向不苟言笑的国务卿先生自去年上任以来已经认识到卡拉ok在亚太地区外中起着举足轻重的平衡作用。这种情况下,鲍威尔和其他各国外长在亚太地区最大的安全会议结束之时,都不得不在同僚们的面前表演上一段。
    Since taking office last year, the ever-dignified Secretary of State has learned that karaoke is a great leveler in the Asia-Pacific, where tradition requires he and other foreign ministers to individually perform a skit-and-song in front of their peers at the end of the region's largest security meeting.
  • 因此,至尊鳄鱼的颅骨,就像一个杂种,比印度食鱼鳄细长的颅骨粗,却又比嗜血成性的尼罗河鳄鱼巨大的颅骨细。
    SuperCroc's skull, then, is like a cross between the elongate skull of a fish-eating gharial and the robust skull of a bloodthirsty Nile crocodile.
  • 有白色骷髅图和叉腿骨图形黑色的旗;表明是一艘海盗船。
    a black flag bearing a white skull and crossbones; indicates a pirate ship.
  • 针对工作组和部门的局域网换机市场呈直线上升。
    The market for LAN switches destined for workgroups and departments has skyrocketed.
  • AB线和CD线在P点相交.
    AB and CD intersect at (the point) P.
  • 计划包括建造一个新的展览中心,该中心的两幢姊妹摩天大楼的高度可能会跃居世界首位。有37亿美元将被用于缓解通,将城市的高速公路长度增加二倍,将其地铁的运载能力增加三倍。
    There are plans for a new exhibition center with twin skyscrapers that could be taller than any in the world About 3.7 billion U.S. dollars will go to ease traffic, tripling the length of the city's highways andquadrupling the capacity of its subway system.
  • 在公共建筑工程方面,惩教署工业组负责为公路、新巿镇发展和与机场有关的工程供应所需的通标志、铺板和石壆。
    Under the public construction projects, Correctional Services Industries supply traffic signs, paving slabs and kerbs for highways, new town development and the new airport-related works.
  • 到交叉路以前减速。
    Slack up before you reach the cross - roads.
  • 货物已由铁路发运(给贵方).
    The goods have been consigned (to you) by rail.
  • 他们不愿跟这种没骨气的家伙打道。
    They wanted no part of such a slack-twisted fellow.
  • 市场萧条胩衰退,没有有关易的报道。
    Market dull and slacken no business report.
  • 大城市的通使我晕头转向。
    Big city traffic bewilders me.
  • 去年决赛中,市队与联队锋,市队获胜
    City met United in the final last year, and City won.
  • 政治和宗教是人们平常谈的主要话题。
    Politics and religion are daily topics of conversation.
  • 她的风采令社聚会上的每一个人倾倒。
    Her graciousness charmed everyone at the party.
  • 网络削减交易成本。
    They slash the costs of transactions.