中英慣用例句:
  • 的政府;壓迫人的法律;暴的父親;暴、無視人權。
    the oppressive government; oppressive laws; a tyrannical parent; tyrannous disregard of human rights.
  • 女狂人在施狂關係中起主導角色的女子
    A woman who acts out the role of the dominating partner in a sadomasochistic relationship.
  • 如果讓興奮劑肆下去,那將來的奧運選手還不人人行如“神行太保”戴宗,強壯好似施瓦辛格,耐久如沙漠駱駝……
    If we let doping indulge in willful persecution, the future athletes would be like Dai Zong, who was able to walk five hundred kilometers a day, or they would be as strong as Arnold Schwarzenegger, or as endurable as a camel in the desert...
  • 王平:如果讓興奮劑肆下去,那將來的奧運選手還不人人行如“神行太保”戴宗,強壯如施瓦辛格,耐久如沙漠駱駝......。
    Wang Ping: If we let doping indulge in willful persecution, the future athletes would be like Dai Zong, who was able to walk five hundred kilometers a day , or they would be as strong as Arnold Schwarzenegger, or as endurable as a camel in the desert.
  • 在懲罰和殘酷待之間衹有一條很細微的分界綫。
    There's a only very fine line between punishment and cruelty.
  • 待,受狂,淫從施或受中獲得性滿足
    Sexual gratification derived from inflicting or experiencing pain.
  • 源自被待和被控製的快樂或性滿足。
    deriving pleasure or sexual gratification from being abused or dominated.
  • 待狂為尋求性滿足而打別人或被別人打的人
    One who seeks sexual gratification in beating or being beaten by another person.
  • 性受狂;受色情狂從身體或情感上受待而得到性滿足的心理失常表現
    A psychological disorder in which sexual gratification is derived from being physically or emotionally abused.
  • 性受從身體或情感上受待得到性滿足的行為或事件
    The act or an instance of deriving sexual gratification from being physically or emotionally abused.
  • 為獲得性滿足,用繩索或手銬進行肉體折磨的活動
    The practice of being physically restrained, as with cords or handcuffs, as a means of attaining sexual gratification.
  • 她認為自己已經受夠了他的
    She decided she had had her fill of his cruelty
  • 待不禮貌地或殘酷地對待;粗暴地對待
    To treat unkindly or harshly; maltreat.
  • 待我還有幾分理由,她們卻沒有理由待我。
    You have some cause, they have not.
  • 舊金山無傢可歸者事務聯盟的主任保羅·博登說,防止待動物協會的收容所比該市最近在瓷灣一座建築物裏為無傢可歸者開辦的收容所還要好。
    The director of the San Francisco Coalition on Homelessness, Paul Boden, said the S.P.C.A. animal shelter was nicer than a shelter for the homeless that the city recently opened in a building in China Basin.
  • 列強在中國各地開辦的工程和礦山中,肆意殺華工的記錄駭人聽聞。
    Equally horrifying was the death toll of ill-treated laborers in factories and mines run by imperialists across China.
  • 在另一方面,一個眼光遠大的寡婦如果有一個五歲的好兒子,便能夠忍受多年的痛苦、恥辱,甚至於待和迫害。
    On the other hand, a farsighted widow is able to endure years of misery and ignominy and even persecution, if she has a good boy of five.
  • 這孩子在孤兒院裏一直受待。
    The child has been ill-treated in the orphan house.
  • 偶爾的情緒爆發不應叫做待,但並不是說這樣做是適當的。
    “ The occasional outburst should not be called abuse,but that's not to say it isn't inappropriate.
  • 他們許多人像其他美國人一樣,對一夫多妻教派中的亂倫現象和孩子被待感到吃驚。
    Many are as appalled as any other American by the reports of incest and child abuse from within polygamous sects.
  • 他也許認為他可以永無止境地待他的妻子。但我瞭解他的妻子,我敢說總有一天她會起來反抗的。
    He may think that he can continue indefinitely to mistreat his wife, but knowing her, I should say that some day the worm may turn.
  • 老闆的待使他封老闆産生反感。
    Ill-treatment indisposed him toward his boss.
  • 禁止歧視、待生育女嬰和不育的婦女。
    Any discrimination against women giving birth to female baby or women of infertility is forbidden.
  • 待,傷害因待而造成受傷或傷害;苛待
    To hurt or injure by maltreatment; ill-use.
  • 在一次聽證會上,陪審團發現科佩爾曼行為不端,故意騷擾、待和威嚇患者。
    In a hearing, the panel found that Copperman had “engaged in professional misconduct by reason of willfully harassing, abusing or intimidating a patient.”
  • 不過,說到這兒,在座的人可能會産生懷疑:各種待狂們、獨裁者們、狂信者們以及那些靠幾句響亮的口號妄圖奪權的蠱惑人心的政客們,不也熱衷於自己的行當,都在憑着一種創造性的熱情盡他們的職責嗎?
    At this point, though, certain doubts may arise in my audience. All sorts of torturers, dictators, fanatics, and dema gogues struggling for power by way of a few loudly shouted slogans also enjoy their jobs, and they too perform their duties with inventive fervor.
  • 那個監獄看守兇暴地待犯人。
    The jailer did violence to prisoners.
  • 那位母親因待孩子而被起訴。
    The mother was taken to court for kicking the children about.
  • 這孩子備受繼父待。
    The kid suffered a lot at the hands of his stepfather.
  • 根據中國憲法,中國的有關法律對兒童的生命權、生存與發展、基本健康和保艦家庭環境和替代性照料、教育、休閑和文化活動以及殘疾兒童的特殊保護等均有全面係統的規定,並規定對待、遺棄、故意殺害兒童以及偷盜、拐賣、綁架、出賣、收買兒童等犯罪行為,予以嚴厲懲處。
    Formulated according to the Constitution, China's relevant laws include comprehensive and systematic provisions on children's right to life, survival and development, as well as basic health and health care. Provisions also address children's family environment and substitutional care, education, free time and cultural activities and the special protection of disabled children. It is specified that criminal acts, such as maltreating, abandoning and deliberately killing children, as well as stealing, abducting and trafficking, kidnapping, selling and buying in children, should be severely punished.
  • 他虐待妻子。
    He knocks his wife about.
  • 當地地主常常待農民。
    The local lords often treated the peasants badly.