中英惯用例句:
  • 脚下滑一跤,胜过甜头惹祸
    Better the foot slip than the tongue.
  • 他接种了预防天花的疫
    He was inoculated against smallpox.
  • 她小时候就接种了天花疫
    She is vaccinate against smallpox as a child.
  • 她小时候就接种了天花疫
    She was vaccinate against smallpox as a child.
  • 牛痘从牛痘毒素提取的用来预防天花的疫
    A vaccine prepared from the cowpox virus and inoculated against smallpox.
  • 营地所有的人都已接种天花疫
    All the men in the camp have been vaccinated with the smallpox virus.
  • 报告说营地所有的士兵接种了开花疫
    It was reported that the soldiers in the camp were vaccinated with smallpox virus.
  • 牛痘的发现是根治天花的关键.
    The discovery of a vaccine was the turning point in the fight against smallpox.
  • 变形痘,轻型天花发生在以前已注射过疫或曾得过这种病的人身上的天花的轻微形式
    A mild form of smallpox occurring in people who have been previously vaccinated or who have had the disease.
  • 中国自五十年代开始在全国普种痘,并在六十年代初成功地消灭了天花这一严重危害儿童健康的传染病。
    From the 1950s, China began to popularize the bovine vaccine and in the early 1960s, smallpox, an infectious disease seriously endangering children's health, was eliminated.
  • 在洋葱的污垢和叶子上产生黑色水泡的黑穗病菌;特别对秧有破坏性的打击。
    smut fungus causing blackish blisters on scales and leaves of onions; especially destructive to seedlings.
  • 气味芳香的灌木,有竖直的条的易曲的多毛的枝条,丛生着小黄花,西部碱性平原有广泛分布,为长耳大野兔提供一种退却方式;印第安人纳瓦霍部落的黄色染料的来源。
    pleasantly aromatic shrub having erect slender flexible hairy branches and dense clusters of small yellow flowers covering vast areas of western alkali plains and affording a retreat for jackrabbits; source of a yellow dye used by Navajo Indians.
  • 因此,很难检验某种疫或疗法在缓解症状方面的潜在治疗作用。
    It is therefore difficult to test vaccines or therapies for their potential to alleviate the symptoms of the disease.
  • 自从发现疫,消灭疾病终于是可以想象的
    Since the discovery of the vaccine, annihilation of the disease is at last cogitable.
  • 我们要研制用于治疗炭疽和其他致命疾病的疫
    We will develop vaccines to fight anthrax and other deadly diseases.
  • ,菌削弱的或被杀死的病原菌的标本,如细菌或病毒,或病原菌结构的一部分,在配药时可产生对这种病原体的抗体同时又不可能引起严重传染
    A preparation of a weakened or killed pathogen, such as a bacterium or virus, or of a portion of the pathogen's structure that upon administration stimulates antibody production against the pathogen but is incapable of causing severe infection.
  • 生物制剂一种制剂,如药品、疫或抗毒素物质由生物或生物产物合成,医学上作诊断、预防或治疗性的药剂
    A preparation, such as a drug, a vaccine, or an antitoxin, that is synthesized from living organisms or their products and used medically as a diagnostic, preventive, or therapeutic agent.
  • 脂质体一种人造的微小囊,由包含在一层或数层磷脂中的水质核构成,用来向细胞或人体器官传送牛痘疫、麻醉药、酶或其它物质
    An artificial microscopic vesicle consisting of an aqueous core enclosed in one or more phospholipid layers, used to convey vaccines, drugs, enzymes, or other substances to target cells or organs.
  • (二)紫坪铺、沙坡头水利枢纽和中西部退耕还林(草)、生态建设及种工程
    2. Water conservancy hubs in Zipingpu and Shapotou, convert arable land to forestry (pasture), ecological construction and seedlings projects There are two projects, among the "ten projects", that are related to regional comprehensive treatment and ecological environment.
  • 脊髓灰质炎;小儿麻痹症一种极具感染性的病毒性疾病,主要影响儿童,而且严重时,可导致脊髓和脑干的运动神经无发炎,从而引起瘫痪、肌肉萎缩、常常还可造成畸形。通过接种疫,这种疾病是可以预防的
    A highly infectious viral disease that chiefly affects children and, in its acute forms, causes inflammation of motor neurons of the spinal cord and brainstem, leading to paralysis, muscular atrophy, and often deformity. Through vaccination, the disease is preventable.
  • 根蘖,根出植物底部长出的嫩根,例如香蕉、菠萝或甘蔗等的嫩根
    A shoot sprouting from a plant base, as in the banana, pineapple, or sugar cane.
  • 由于客观条件太恶劣,所有华文书籍被禁止,甚至不得在官方与公共场所使用华语等等禁令所致,我的心只得畸形发展。
    But in view of the hostile environment -- which bans all Chinese language publications, the use of the language in official or public occasions, and others -- I had no choice but to let my desire grow in hiding.
  • 由于不正确地打桩,小树的树皮受到了损伤
    The bark of saplings galled by improper staking.
  • 这些幼不久将栽到花坛中去。
    These young plants will soon be ready for bedding in borders.
  • 树苗在风中弯下了腰
    The saplings bent in the wind.
  • 在试管阶段进行的新抗菌素和疫的处理属于生物化学范畴,而当以低成本大批生产时,它就成为工程问题了。
    The processing of the new antibiotics and vaccines in the test-tube stage belongs in the field biochemistry, but when great quantities must be produced at low east, it becomes an engineering problem.
  • 那是个高个儿的金发妇女,条、庄重、美丽。
    She was a tall, blond woman, slender, and stately, and beautiful.
  • 她像柳树的嫩枝一样条——弗兰克·诺里斯;长着直直的金色头发的纤弱女孩;看着她瘦弱的身影穿过街道。
    she was slender as a willow shoot is slender- Frank Norris; a slim girl with straight blonde hair; watched her slight figure cross the street.
  • 东面水域常见的鱼类有金丝,是该处数种鱼之一,其鱼在大鹏湾沿岸大量出没,是在早春月份网起作养殖用的主要海鱼。
    Typical of eastern waters is the gold-lined sea bream, one of several sea bream whose fry are abundant along the shores of Mirs Bay and are captured in the early spring months to provide a mainstay formariculture.
  • 颇有重见天日之感,那畸形发展的心,如得雨露滋润;
    Being here is like coming out of the darkness and into the light. My soul - bruised and stunted like the crushed sapling - can now develop normally, getting the nourishment and water that it needs.
  • 虽仅住上几个月,却颇有重见天日之感,那畸形发展的心,如得雨露滋润;
    Being here is like coming out of the darkness and into the light. I undergo a new and refreshing start in life. My soul - bruised and stunted like the crushed sapling - can now develop normally, getting the nourishment and water that it needs.
  • 头出现时不注意,就会出事。
    If we don't nip bourgeois liberalization in the bud, we may find ourselves in trouble.