中英惯用例句:
  • 老大,您今年高寿?
    May I ask how old you are, Grandpa?
  • 他说他想和住在一起。
    He said he would like to stay with grandpa.
  • 走慢点!大走路没你那么快。
    Steady on! Grandpa can't walk as fast as you.
  • 是个华人,我有四分之一的华裔血统。
    Grandpa was of Chinese nationality, so I'm a quarter Chinese.
  • 我相信她连自己的的钱都会偷。
    I wouldn't put it past her to steal money from her own grandpa.
  • "我不能那样做,"说。
    "Well that just doesn't sit well with me," said my grandpa.
  • 孩子们围着王大,想听他讲雷锋叔叔的故事。
    The children hung about Grandpa Wang, hoping to hear a story about Uncle Lei Feng.
  • 你是对耐心点,他的脑子反应不太快。
    You will have to be patient with our grandpa. He’s not very quick on the uptake.
  • 她和她的兄弟姐妹们从小到大都听着我姥的格言:"天才们成长起来了!"
    She and her brothers and sisters grew up hearing my grandpa's motto:"The cream rises!"
  • 你姥埃德温是个军人,一个与约翰·j·潘兴一起追击潘乔·比亚迫使其返回墨西哥的职业军官。
    Grandpa Edwin was a soldier,a professional Army officer who chased Pancho Villa back to Mexico with John J.Pershing.
  • 要想真正了解你姥的性格,你可读读杰克·潘兴得知你姥阵亡后写给我的私人信件。
    To truly understand Grandpa's character,read the personal note Jack Pershing wrote me when he heard that Edwin was killed in action.
  • 后来情况变得使更难帮助他的那个朋友,因为他工作的那个工厂要求加班。
    Then the odds of being able to help out his neighbor got even worse; the factory where grandpa worked began to require overtime.
  • 妈妈正给我讲有关我的事情,他就来了。妈妈说:“说谁到谁到”。
    My mother was telling me about my grandpa's story when he arrived, my mother said,"Speak of the devil and he appears."
  • “我小时候可没干这种事,也不会有那种事!”——要是我有时能调换一下话题,别尽念这句话就好了。
    "When I was a boy I didn't do this, I didn't have that!"-I wish Grandpa would change the record at times.
  • 那年他答应了一个朋友为他收割一片坡地上的玉米。可是刚刚收完自己的庄稼,的小收割机就累得上气不接下气,垮了。
    He had promised to harvest a few ribbons of corn that wound around the hills on a friend's farm, but after harvesting his own corn, Grandpa's little corn picker coughed, sputtered and quit.
  • 她还给他们留下了她的房契、银行户头、少许当地天然气及电气公司的参股,还有她出席埃德温姥军事葬礼时获赠的美国国旗。
    She also bequeathed them the deed to her house,her bank account,a few shares of stock in the local Gas and Electric Company,as well as the American flag she was presented with at Grandpa Edwin's military funeral.
  • "有一天我的小孙子问我",你是大战中的英雄吗?我回答:不......但我与英雄们一同服役。"《兄弟连》
    I remember my grandson asked me the other day, he said: "Grandpa, were you a hero in the great war?" "No," I replied,” But I served in a company of heroes.
  • 10多年来这3个孩子一直靠他们的姥、姥姥养活。
    The three children have been sponging on their grandparent for over ten years.
  • 让我们请奶奶上来吃饭吧!
    Let's have our grandparents up to dinner.
  • 我常常看见我的奶奶臂挽着臂愉快地散步。
    I often see my grandparents strolling happily arm in arm.
  • 当他们听说我的姥姥、姥均去世后,就说:“如果你愿意,我们可以收养你。
    When then heard I had no grandparents, they said, "If you like, we can adopt you.
  • 一个慈眉善目的老妇人过来向珍妮问好,珍妮的姥姥、姥把我介绍给她。
    An elderly woman with a kindly face came to meet Jennie, and Jennie's grandparents introduced me to her.
  • 阿爷无大儿。
    My father has no grown-up son.
  • 刘大说我应当像我父母那样,他们都是诚实勤劳的人。
    Uncle Liu said I must try to take after my parents who were honest hardworking people.
  • 愿为市鞍马从此替征。
    I'll get a horse of hardy race and serve in my old father's place.
  • 利百加远眺看见以撒,就急忙从骆驼上下来,问那老管家:“那边朝我们走来的男人是谁?”老管家回答:“那就是我家的少。”
    When Rebecca raised her eyes and saw Isaac, she slipped hastily from her camel, saying to the servant,"who is that man walking across the open towards us?" The servant answered,"It is my master."
  • 看着老天发威,人们束手无策。
    The people felt helpless as they watched Mother Nature show her power.
  • 如果不跑,我们就把达赖佛逼往山南,聚集力量,举行反功,夺回拉萨;
    if they don't run away, we will carry His Holiness the Dalai Lama to Shannan, and gather our strength there to launch a counter-attack and seize back Lhasa.
  • 老天在上,我从来没见过比这个更好的。
    By the holy poker, I never saw anything to best that.
  • 但是沉默并不合约翰少的心意,因此,他就决心表示主动,先开口。
    But silence was not dear to the heart of the Honourable John, and so he took up the running.
  • 她准备写回忆录,并且把她同每位贵族老的关系如实地写在里面,假如该贵族老不肯付给她200英镑的封嘴钱的话。
    She would write her memoirs and include in them faithful records of her association with every noble lord who failed to pay hush money to the tune of two hundred pounds.
  • 小老被认为不成熟或不重要的老
    A lord regarded as immature or insignificant.