条中英慣用例句:
| - 大量的板條
A quantity of laths. - 一批板條;板條
A quantity of laths; lathing. - ?信息技術——量子計算和能在針頭大的設備上存貯萬億條信息的計算機蕊片。
Information technology -- quantum computing and computer chips that store trillions of bits of information on a pinhead device. - 港口衛生處根據《檢疫及防疫條例》和《國際衛生規例》執行管製措施,防止疫癥經海陸空傳入本港。
The Port Health Office enforces measures in the Quarantine and Prevention of Disease Ordinance and the International Health Regulations to prevent the introduction of quarantinable diseases into Hong Kong by air, land or sea. - 第二十條 禁止下列危害氣象探測環境的行為: (一)在氣象探測環境保護範圍內設置障礙物、進行爆破和采石;
Article20 The following acts jeopardizing the environs for meteorological observation are prohibited placing obstacles or conducting explosion or quarry operations within the protected environs for meteorological observation; - 東區海底隧道是本港第二條過海行車隧道,於一九八九年通車,連接港島?魚涌與九竜茶果嶺,全長兩公裏。
The Eastern Harbour Crossing is Hong Kong's second cross-harbour road tunnel. It was opened in 1989 and links Quarry Bay on Hong Kong Island and Cha Kwo Ling in Kowloon. - 第二十三條 禁止毀林開墾和毀林采石、采砂、采土以及其他毀林行為。
Article 23 Land reclamation at the expense of deforestation, rock quarrying, sand quarrying, soil extracting and other activities at the expense of deforestation shall be forbidden. - 第四十四條 違反本法規定,進行開墾、采石、采砂、采土、採種、采脂和其他活動,致使森林、林木受到毀壞的,依法賠償損失;
Article 44 In case that land reclamation, rock quarrying, sand quarrying, soil extracting, seed collecting, resin tapping and other activities are conducted in violation of the provisions of this law, as a result of which the forests and trees are damaged, the compensation in damages shall be paid; - 第二十條 各級地方人民政府應當采取措施,加強對采礦、取土、挖砂、采石等生産活動的管理,防止水土流失。
Article 20 The local people's governments at various levels shall take measures to strengthen the control over such production activities as mining, earth-fetching, sand-digging and quarrying, so as to prevent soil erosion. - 第三十四條 在縣級以上地方人民政府劃定的崩塌滑坡危險區、泥石流易發區範圍內取土、挖砂或者采石的,由縣級以上地方人民政府水行政主管部門責令停止上述違法行為、采取補救措施,處以罰款。
Article 34 In the case of earth-fetching, sand-digging or quarrying in areas in danger of land-collapsing or land-sliding or where mud-rock flow is liable to occur, as designated by the local people's government at or above the county level, the department of water administration under the people's government at or above the county level shall order the cessation of the above law-breaking acts and the adoption of remedial measures, and shall also impose a fine. - 第三條修正案在和平時期,未經房主同意,士兵不得在民房駐紮;除依法律規定的方式,戰時也不允許如此。
Article III.No Soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by law. - 這條航綫每周有多少乘客?
How many passengers does this airline fly every week? - 5.經本條第4款所指的任何程序做出的終局行政决定,均應接受司法或準司法當局的審查。
5. Final administrative decisions in any of the procedures referred to under paragraph 4 shall be subject to review by a judicial or quasi-judicial authority. - 哪條路去碼頭最近?
Which is the best way to get to the quay? - 規劃人員把曾經人來人往的船碼頭變成了雅皮士的水上活動場所,並且製訂了頗受爭議的恢復唐人街店鋪的條例。
Planners turned the once-bustling Boat Quay into a yuppie watering hole and set rules for the controversial restoration of Chinatown shop houses. - 船主微笑着目送着他,直到他上了岸,消失在卡納比埃爾街上的人流裏。這條街從清晨五點鐘直到晚上九點鐘都擁擠着川流不息的人群。卡納比埃爾街是馬賽最有名的街道,馬賽的居民很以它為自豪,他們甚至煞有其事地莊重地宣稱:“假如巴黎也有一條卡納比埃爾街,那巴黎就可稱為小馬賽了。”
The shipowner, smiling, followed him with his eyes until he saw him spring out on the quay and disappear in the midst of the throng, which from five o'clock in the morning until nine o'clock at night, swarms in the famous street of La Canebière,--a street of which the modern Phocaeans are so proud that they say with all the gravity in the world, and with that accent which gives so much character to what is said, "If Paris had La Canebière, Paris would be a second Marseilles." - 波琳·漢森,在澳洲昆士蘭州一個市鎮,經營一間小食店,專賣澳洲人愛吃的炸薯條魚。
Pauline Hanson used to run a restaurant in Queensland serving fish and chips, a favourite meal of Australians. - 失事車輛阻礙了那條鐵路幹綫的交通。
The wreck help up traffic on the railroads main line tracks. - 表面滲碳硬化法通過高溫條件下對碳的淺層註入並緊接冷卻來使(鐵或鋼的)表面或外殼硬化
To harden the surface or case of(iron or steel) by high-temperature shallow infusion of carbon followed by quenching. - 好的,給我來一條大小中等的清蒸鯉魚。
Fine. I'd like a medium sized carp steamed. - 是,先生,一條大小中等的清蒸鯉魚。
Yes, sir. A steamed medium sized carp. - 他們同意了該合同中大多數條款,但一,二項輔助條款有疑問。
They agree to most of the condition in the contract but query one or two subsidiary item. - 他收繞釣絲釣起一條鯉魚。
He reeled a carp in. - 在文化的旅途上,他們有可能把兩條船都耽誤了。
They will miss both boats in their cultural quest. - 北美洲西部普通的有黑色條紋的紅褐色地鬆鼠;形似大花鼠。
common black-striped reddish-brown ground squirrel of western North America; resembles a large chipmunk. - 形成一隊,形成一行,站成一條綫。
form a queue, form a line, stand in line. - 當我們開始討論協議細節時,我們發現他們斤斤計較的是那些不重要條款的確實含意。
When we got down to discussing the details of the agreement we found that they were quibbling over the precise meaning of quite unimportant clauses. - 在一個偏僻的小山村發現了金子,很快一條好的公路和飛機場建造起來。
Cold was farad in an out of the way village in the mountains, and soon a good road and airfield were built. - 我們加快了腳步,嚮那條小溪快速走去。
We quickened our pace and made our way rapidly towards the stream. - 我們換條路吧,找一條車少的路。
Let's turn off and find a quieter road. - 工人運動也搞不起來,那時不區別對象,就是罷工,而且條件也提得很高,結果工人運動也垮了。
It was hard to launch workers' movements; strikes were held aimlessly and, moreover, the demands were so outrageous that the movements ended in failure. - 小孩的兩條小腿在被子下面亂動。
The baby's legs flailed under the quilt.
|
|
|