Chinese English Sentence:
  • 完善的森林经济可以促进农业和农生活的兴旺与繁荣。
    A sound forest economy promotes the prosperity of agriculture and rural life.
  • “双学双比”活动历经十年,以其鲜明的时代特征、丰富的活动内容、显著的社会效果,得到了国务院领导的充分肯定,各级政府的有力支持和广大农妇女的普遍欢迎,成为在农妇女中持续时间长、参与范围广、社会反响大的一项成功的群众实践活动。
    With its distinctive modern features, abundant activities and prominent social effect, "Learning and Competing Campaign" so far has undergone ten years and fully affirmed by leaders of the State Council. It has been strongly supported by governments and well received among women in rural areas. With a wide-ranging participation, this mass practice has proved a successful one sustaining long among rural women and evoking great repercussions in society.
  • 他们中的一部分将蓝调与摇滚、民谣及乡音乐等风格融合,而同时期的其他艺人则如护卫珍宝那样尝试着保留蓝调乐中的精髓部分。
    Some incorporated it with rock & roll, pop, folk, and country music, while others faithfully covered gems of the classic blues repertory.
  • 为了安全完成驾驶任务,在高速公路上驾车与在乡公路上驾驶车辆的状态相比,可区分出θ波与β波状态。
    The repetitious nature of that form of driving compared to a country road would differentiate a theta state and a beta state in order to perform the driving task safely.
  • 我们的文学专门家应该注意群众的墙报,注意军队和农中的通讯文学。
    Our specialists in literature should pay attention to the wall newspapers of the masses and to the reportage written in the army and the villages.
  • 庄在暮色中沈寂着。
    The village reposed in the dusk.
  • 山旺古生物化石自然保护区
    Paleontologic Fossil Reserve at Shan wangcun
  • 两个子合作修建了这座水库。
    The tow villages joined forces to build the reservoir.
  • 第四十八条 征地补偿安置方案确定后,有关地方人民政府应当公告,并听取被征地的农集体经济组织和农民的意见。
    Article 48 After the plan for land compensation and resettlement fees is finalized, related local people's governments shall make an announcement and hear the opinions of the rural collective economic organizations and peasants whose land has been requisitioned.
  • 在中国,农基层组织在动员和组织群众参加改变自身命运的扶贫开发中作用重大。
    The rural primary organizations in China have an important role to play in mobilizing and organizing the people to participate in the development-oriented poverty reduction work aimed at reshaping their own destiny.
  • 有关法律法规规定:对城市孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养,对农孤寡老人、符合供养条件的残疾人和孤儿实行集中供养与分散供养相结合;
    The laws stipulate that in cities elderly widows and widowers who are childless and helpless and living alone, and eligible handicapped persons and orphans shall be supported and reside in special concentrated homes, while a combination of concentrated and scattered forms shall apply to those in the rural areas.
  • 村舍居住者
    One who resides in a cottage.
  • 她将住所安顿于一海滨
    Fixed her residence in a coastal village.
  • 普埃布洛印地安人部落普埃布洛民族永久性庄或社区,由环绕中心广场的梯型设计的多层土砖或石制住房组成
    A permanent village or community of any of the Pueblo peoples, typically consisting of multilevel adobe or stone apartment dwellings of terraced design clustered around a central plaza.
  • 到1978年,城镇居民人均可支配收入增至343元,农居民人均收入增至134元。
    In 1978, the average annual income per urban resident came to 343 RMB yuan, and that per rural resident, 134 RMB yuan.
  • 在古罗马农的一种房屋,它包括居住地、农舍和院子。
    country house in ancient Rome consisting of residential quarters and farm buildings around a courtyard.
  • 在那个山里,老年人得到很好的照顾和尊敬。
    The aged were well taken care of and respected in that mountain village.
  • 如河北省,截止1996年,全省50430个已有50191个实行了不同形式、不同程度的务公开,内容包括级财务开支、征购提留、宅基地发放、电价电费、计划生育、干部任期目标等六项。
    For example, by the end of 1996 in Hebei Province, 50,191 of the 50,430 villages throughout the province had made public village affairs in various forms and to varying extent, including six items such as financial expenditures at the village level, grain purchased by the state and the accumulation and retention of common funds by the collective, the granting of plots for housing construction, electricity rates and charges, family planning and objectives of village cadres during their terms.
  • 改革和完善社会保障制度,使社会保险制度覆盖了大多数城镇从业人员和退休人员,并在城市普遍建立了居民最低生活保障制度,在农也积极推进社会保障制度建设。
    The reform and improvement of the social security system has enabled the social insurance system to cover the vast majority of employees and retirees in urban areas. The system for ensuring a minimum standard of living for residents has been set up in cities, and the building of a social security system is being vigorously promoted in rural areas.
  • 受伤的黑女孩重新回到通往河流的路上,而得胜的梅米却选择了决定命运的通往松吉的道路。
    The wounded girl retraced her route to the river, and the victorious one took the fateful path towards Songi.
  • 为更好地解决农劳动者的就业问题,从2000年起,中国政府开展了为期三年的城乡统筹就业、组织农劳动力转移培训、推进西部地区农劳动力开发就业和鼓励扶持返乡创业的试点工作。
    To better solve the employment of rural labor, the Chinese government has carried out a three-year program for the overall planning of urban and rural employment since 2000, retraining rural workers, promoting the development and employment of the rural labor force in the western region, and encouraging and supporting migrant laborers to return to their home villages to start businesses.
  • 舍;乡间休养地
    A rustic cottage; a country retreat.
  • 官厅水库库区及下游污染防治及治理技术研究与应用;密云水库水资源保护;北京市饮用水源保护技术体系研究;奥运水系建设技术开发及应用;北京市污水处理厂中水回用方案及处理技术研究;居民小区节水、净水技术示范应用工程等。
    Present project also covers as follows: the study of technology of controlling the pollution in the zone of Guanting reservoir and in the lower reaches and its application, the protection of water resource of Miyun reservoir, the study of technology system of protection of drinking water source of Beijing, the development and application of technology of constructing the Olympic Village water system, and the study of a scheme of reused back water from Beijing sewage treatment plant and the treatment technology as well as water saving in residential quarter and projects of demonstration and application of the technology of cleaning water.
  • 他的孩子们深爱农生活。
    His children revel in country life.
  • 孩子们特别喜欢乡生活。
    The children revel in country life.
  • 就在前些年,要是谁违犯了里的道德规范就要被绑在杆子上抬着赶去城外,以示惩罚。
    It's not so many years since anyone who offended against the moral standard of the village would be ridden on a rail.
  • 1995年,全国农开发与推广省柴节煤灶、沼气、太阳能、风能、地热和小水电等技术,形成了年新增和节约8000万吨标准煤的能力,其中建成农用沼气池569万户,推广省柴节煤灶1.7亿户。
    In 1995 fuel-saving stoves, methane, solar, wind and geothermal energy sources and small hydropower stations began to develop and were popularized in rural areas throughout the country. In this way, annually 80 million tons of standard coal equivalent can be saved and additionally produced. Methane-generating pits for agricultural use were dug to benefit 5.69 million households and fuel-saving stoves were in use in 170 million households.
  • 城市改革比农改革更复杂,而且有风险。
    Urban reform is more complicated and risky.
  • 河畔植物;河边村舍
    Riverside plant life; riverside cottages.
  • 他在阿尔卑斯山和意大利的里维埃拉拥有多处豪宅和度假,来往的有贵族、商人、政客和像美国前国务卿亨利·基辛格这样的世界名流。
    He owned several palaces and retreats in the Alps and on the Italian Riviera,and mixed with aristocracy as well as businessmen,politicians and such world figures as former U.S.state secretary Henry Kissinger.
  • 一条崎岖不平的乡小路
    A bumpy country road.
  • 鉴于目前在车辆、道路收费、基金征收过程中存在的乱收费问题非常突出,中国政府已决定,将车辆道路的收费(基金)改革作为突破口,率先规范,随后还将择机进行农税费改革。
    Considering the serious problems of illegal charges on vehicles and tolls on roads, the government has decided to start with reform on the vehicle and road fees and charges. This reform will be a pilot in fees and charges regulation, which will be followed in due course by tax and fee management reform in rural areas.