招Chinese English Sentence:
| - 他招认了罪行。
He admitted his crime. - 对…施用诡计或玩花招;用圈套
To resort to tricks or subterfuges; use chicanery. - 问候,称呼,招呼在见面或信的开头以语言或文字方式友好并尊敬地致敬或欢迎
To salute or welcome in a friendly and respectful way with speech or writing, as upon meeting or in opening a letter. - 22年来,走在街上,遇到的无论是镇上和他一样慢慢变老的男人还是女人,都会有人十分恭敬地同他打招呼。
For twenty-two years he had been greeted respectfully along the way by men and women who had grown old with him. - 一般来说,招聘高级经理人才的公司往往以劳务费的形式支付给猎头公司,而那些寻找中层管理人才的公司则会以酬金的形式支付。
In general, businesses looking for a top-level executive pay a headhunter on a retainer basis, and those looking for middle-level managers pay on a contingency basis. - 为确保本地工人可优先获聘,雇主提出的输入劳工申请必须先符合三项条件,才会提交教育统筹局局长批核。这三项条件是:已在报章刊登招聘广告;已由劳工处安排为期六星期的就业选配(在可能的情况下,包括为本地工人提供特别设计的再培训课程);以及已由劳工顾问委员会审议。
To ensure priority of employment for local workers, each application for imported workers has to pass three tests before it is submitted to the Secretary for Education and Manpower for a decision - advertising in newspapers, job-matching by the Labour Department for six weeks (plus tailor-made retraining course for workers, if possible), and consideration by the Labour Advisory Board. - 对一次性采购金额达到50万元以上的大宗物资和投资在200万元以上的新建、扩建或装修改造工程,实行招标采购。
Bulk materials with one-time procurement value exceeding RMB 500,000 yuan, and projects newly built, expanded, or revamped each involving an investment of over RMB 2 million yuan are undertaken through public bidding. - 当然,伯恩斯坦总是乐于表态,喜出风头,因此也常常招来批评。
Of course, Bernstein, never reluctant to make pronouncements and revel in the spotlight, was also a lightning rod for criticism. - 招财进宝。
May wealth and riches be drawn your way. - 此外,还有许多漂亮的街道,式样繁多,盎然生趣,里沃黎街便是一例。我可以满怀信心地说,从气球上俯瞰巴黎,总有一天它会呈现出丰富的线条,多采的细节,万般的面貌,简朴中见某种难以名状的伟大,优美中见某种有如奕棋般的出奇制胜的绝招。
Let us add a quantity of fine, amusing, and varied streets, like the Rue de Rivoli,and I do not despair of Paris presenting to the eye, when viewed from a balloon, that richness of line, that opulence of detail, that diversity of aspect, that grandiose something in the simple, and unexpected in the beautiful, which characterizes a checker-board. - 我会摇铃招唤。
I'll ring for one. - 这是一项受到批评的冒险战略,因为这可能招致潜在对手和恐怖分子实施对抗措施--也许是全面的太空战争。
It's a risky approach, with its share of critics, because it invites countermeasures from potential adversaries and terrorists -- and possibly all-out war in space. - 他在1939年与锡德·罗宾和本尼·古德曼合作的《飞回家》使他为众多的人所怀念,该作品也成为全球爵士乐节和音乐会上演奏的汉普顿的招牌歌曲。
Many will remember him for his 1939 collaboration with Sid Robbin and Benny Goodman on Flying Home, that became Hamp-ton's signature song at jazz festivals and concerts around the world. - 他对于东奔西逃感到疲倦,招认了打动马里兰州一家珠宝店。可是由于电脑错误,格林威治村警方不相信瓦伦西亚,几乎将他视为又一个神经病。
He got tired of running and confessed to robbing a jewelry store in Maryland. But because of a computer foulup, Greenwich Village police didn't believe Daniel Valencia and nearly wrote him off as another oddball. - 我的邻居罗杰爵士非常好客,凡有登门造访者,一概热情招待。
My next-door neighbour Sir Roger is very hospitable; he keeps open doors. - 罗杰在招待会上真使人扫兴,他坐在角落里,从没有和任何人讲过话。
Roger was a wet blanket at the party. He sat in a corner and never spoke to anyone. - 登一则招聘广告,也许有用。
Insert a want ad, and it may help. - 他愉快地跟罗斯福打招呼,并且有意就这样跟主人谈下去。
He waved hello to Roosevelt cheerfully and intended to continue talking with his host. - 女招待:有法国的、俄国的、意大利的和罗克佛干酪,另外还有油和醋。
French, Russian, Italian, Roquefort cheese or oil and vinegar. - 至于粗暴,那是一种不必要的招怨之道。严厉生畏,但是粗暴生恨,即在公事上的谴责也应当庄重而不应当侮辱嘲弄。
For roughness; it is a needless cause of discontent: severity hreedeth fear, but roughness hreedeth hate. Even reproofs from authority ought to be grave, and not taunting. - 虽然英国首都的大部分地方在闪电战中被夷为平地,但他们还是接受了国际奥委会的委托;奥运会顺利举行,没有什么花枝招展的铺张,也没有向德国和日本发出邀请。
Much of the British capital had been reduced to rubble in the blitz, but the IOC offer was accepted and the Games went on successfully, without frills, and without invitations extended to Germany and Japan. - 他的无礼招来一顿毒打。
His rudeness drew on his being beaten. - 新规则招致普遍的怨声。
There were widespread rumblings about the new regulations. - 他从我的身边走过,连个招呼也没打。
He walked right past me without even acknowledging me. - 他给我打了一个认可的简短的招呼。
he gave me a short bob of acknowledgement. - 我向斯特拉挥手致意,可她连招呼也不打一个。
Stella did not even acknowledge me when I waved a greeting. - 对人打招呼表示认识。
acknowledge the presence of or acquaintance with. - 我在街上遇到她,可是当我向她微笑时,她却连招呼都没有向我打一个。
I passed her in the street but she didn't even acknowledge me when I smiled. - 不知你们是否招收售货员。
I was wondering if you've any vacancies for salesgirl. - 四处游走招揽顾客的销售员。
a salesman who travels to call on customers. - 推销员千方百计招揽顾客。
Salesmen find every way to solicit for customers. - 此人一直站在栏杆里边,大理石桌子周围的空档里,谁都没有瞅见他,因为他又长又瘦的身子靠在圆柱上,柱子的直径完全挡住任何人的视线;此人高挑个儿,消瘦干瘪,脸色苍白,头发金黄,额头和腮帮上都有了皱纹,却还很年轻,目光炯炯,满脸笑容,身上穿的黑哔叽衣服旧得都磨破了,磨光了。此刻,他走近大理石桌子跟前,向那位受苦刑的可怜虫招招手,那可怜虫吓晕了,并没有发现。
An individual standing inside the balustrade in the space left clear round the marble table, and whom up till now no one had noticed, so effectually was his tall and spare figure concealed from view by the thickness of the pillar against which he leaned—this person, thin, sallow, light-haired, young still, though furrowed of brow and cheek, with gleaming eye and smiling mouth, clad in black serge threadbare and shiny with age, now approached the marble table and signed to the wretched victim. But the other was too perturbed to notice.
|
|
|