Chinese English Sentence:
  • 对于我们当初始生活的小家,我既无眷念之情也无内心的不安。
    I had no emotional attachment to our little starter home and no qualms when I had left the house.
  • 影响预测由定性始,到用简单方法定量,再用多因素的模型详细定量。
    Impact prediction begins with quality identification, then simple methods are used for quantification and finally multi-factor modeling is used for detailed quantification.
  • 飞机开始尾旋下降。
    The airplane went into a tail spin.
  • 这些量化分析使关于全球升温的不确定争论转化成为一种非常精确的结论:可能性与预期损失相乘等于我们在减轻升温现象方面的支。
    These quantitative analyses transform the yes-no debate over global warming into an actuarial decision: probability times expected damage equals how much we should spend now on mitigation.
  • 一个十岁大的男孩会飞机,这怎么可能呢?
    How is it possible for a boy of ten to fly an airplane?
  • 他们的飞行员始对执行更多飞行任务的命令表示不服。
    Their airmen kicked up at the orders to fly more missions.
  • 敌方飞行员始对执行更多飞行任务的命令表示不服。
    The enemy airmen kicked up at the orders to fly more missions.
  • 用空邮或电报立信用证均可。
    It do not matter whether you airmail or cable the credit.
  • 博恩,马克斯1882-1970德裔物理学家。因在量子力学方面的拓性工作而获1954年诺贝尔奖
    German-born physicist. He shared a1954 Nobel Prize for his pioneering work in quantum mechanics.
  • 存储器公司,如seagate、quantum、存储技术公司和emc等,也始关注这个领域。
    Storage companies such as Seagate, Quantum, Storage Technology and EMC also are beginning to address this area.
  • 二者结盟预计将缩短昆腾公司发的环保汽车技术大规模投放市场的时间。
    The alliance is expected to shorten the time to mass market commercialisation of vehicles using the environmentally-friendly technology being developed by Quantum.
  • 信开
    To open by airmail
  • 一个劈石头的采石工。
    a quarry worker who splits off blocks of stone.
  • 注意:环球航空公司飞香港的第七班机现在始登机。
    Attention: Universal Airlines Flight 7 for Hongkong is now.
  • 如若用剃刀就可以采出花岗岩,用丝线即能系泊位船只,那么,也许你才能希望用人的知识和理性这样美妙而优雅的东西去与人类的情感与高傲那样的庞然大物进行抗争。
    Quarry the granite rock with razors, or moor the vessel with a thread of silk, then may you hope with such keen and delicate instruments as human knowledge and human reason to contend against those giants, the passion and the pride of man.
  • 石材锯切开采
    quarrying by sawing and cutting
  • 他们孜孜不倦地将那块地为采石场。
    They quarried the land industriously.
  • 他们从邻近采石场凿出石头来供建造那座房子用。
    They hewed out the stones for the building from nearby quarries.
  • (用来指矿石或者石头)处在自身的自然状态和位置;没有被采或者挖掘。
    (used of minerals or stone) in its natural state and place; not mined or quarried.
  • 为了建筑物的根基或采石而凿挖掘的工人。
    a worker who excavates for foundations of buildings or for quarrying.
  • 第二十三条 禁止毁林垦和毁林采石、采砂、采土以及其他毁林行为。
    Article 23 Land reclamation at the expense of deforestation, rock quarrying, sand quarrying, soil extracting and other activities at the expense of deforestation shall be forbidden.
  • 第四十四条 违反本法规定,进行垦、采石、采砂、采土、采种、采脂和其他活动,致使森林、林木受到毁坏的,依法赔偿损失;
    Article 44 In case that land reclamation, rock quarrying, sand quarrying, soil extracting, seed collecting, resin tapping and other activities are conducted in violation of the provisions of this law, as a result of which the forests and trees are damaged, the compensation in damages shall be paid;
  • 加仑美国使用的液体容量单位,等于4夸脱(3。785
    A unit of volume in the U.S. Customary System, used in liquid measure, equal to4 quarts(3.785 liters).
  • 英制加仑英国度量衡系统用于液体和干容量单位,等于4夸脱(4。546
    A unit of volume in the British Imperial System, used in liquid and dry measure, equal to4 quarts(4.546 liters).
  • 由于整体经济状况逐步改善以及就业情况渐趋稳定,本地消费支在一九九九年第二季回升,在第三季及第四季更进一步增强。
    As overall economic conditions progressively improved and as the employment situation gradually stabilised, local consumer spending resumed positive growth by the second quarter of 1999 and strengthened further in the third and fourth quarters.
  • 进攻后卫位于四分卫和中卫之后的在守卫区进攻的队员,主要在对方守区内拦球和越过对方球线
    An offensive backfield player whose position is behind the quarterback and halfbacks and who primarily performs offensive blocking and line plunges.
  • 突袭猛撞(四分卫)一种防守技术。一个或多个中后卫或防守后卫在对阵球时向后冲过争球线以便破坏四分卫,尤指在传球时
    A defensive play in which one or more linebackers or defensive backs charge through the line of scrimmage at the snap in an attempt to overwhelm the quarterback, especially in a passing situation.
  • 驾驶座将驾驶员与乘客隔的空间,如在直升机、大型民航机或运输机上
    The space set apart for the pilot and crew, as in a helicopter, large airliner, or transport aircraft.
  • 那架大型班机始朝下飞行,准备着陆。
    The big airliner began to nose down for a landing.
  • 皮特·桑普拉斯以6比7、7比6、7比6和7比5在星期三晚上美国公赛惊心动魄的四分之一决赛中击败宿敌阿加西,这表明他的水平在迅速回升。
    Taking another huge step in his remarkable resurgence. Pete Sampras edged longtime rival Agassi 6-7 (7), 7-6(2), 7-6(2), 7-6(5) in a quarterfinal thriller Wednesday night in the U.S. Open.
  • 我们的俱乐部每季度一次会。
    Our club has quarterly meetings.
  • 这就是每季会的目的。
    This is what the quarterly meeting be for.