Chinese English Sentence:
  • 房委会于一九九八年一月推出租者置其屋计划,以期在未来十年内,让至少25万个公屋家庭以合理及可负担的价格,购买现公屋单位。
    The Tenant Purchase Scheme, launched in January 1998, will provide the opportunity for at least 250000 families living in public rental housing to buy their rental flats at reasonable and affordable prices in the next 10 years.
  • 政府的目标是要减少住环境欠佳市民的人饰垃帮助所有家庭获得合适和负担得来的住挝垃并鼓励市民自置所。
    The government's housing policy objectives are to reduce the number of inadequately housed people, to help all households gain access to adequate and affordable housing and to encourage home ownership in the community.
  • 雅皮士年轻的城市或郊区民,他们拥有待遇优厚的专业工作和富裕的物质型生活方式
    A young city or suburban resident with a well-paid professional job and an affluent, materialistic lifestyle.
  • 暂时地住在一个帐篷或山间小屋里来消遣娱乐地人。
    someone living temporarily in a tent or lodge for recreation.
  • 军舰上除舰长外的军官起室(尤指餐室和娱乐的地方)。
    the quarters for dining and recreation for officers of a warship (except the captain).
  • 实质董事虽然没有正式受委,却承担董事的职责,公司对外人宣称他为董事,而他自己也以董事自
    A de facto director is a per-son who assumes the functions of a di-rector. He is held out by the relevant company as its director, and personally claims and purports to act as such, although never formally appointed.
  • 他们通过高地农业维持着人口密集的住地的生存。高地农业技术可以改善贫瘠的热带土壤的排水和养分的循环利用。
    They sustained this dense settlement through raised field agriculture, a technique that improved drainage and recycled nutrients in the poor tropical soil.
  • 促进工业固体废物、商业垃圾和民生活垃圾减量化;推进城市生活垃圾分类收集、回收、处理工作;加快城市生活垃圾无害化处理设施建设和郊区城镇、村镇垃圾处理处置设施和消纳场所建设;
    we will quicken the reduction of industrial, commercial and domestic solid wastes, push forward the separate collection, treatment and recycling of urban domestic wastes, speed up the construction of facilities for the treatment and dumping of domestic wastes produced in urban and suburban areas.
  • 重点通过替代燃煤、控制一次性物品使用、简化商品包装、净菜进城、倡导健康消费方式等措施,实现工业生产固体废物、商业垃圾和民生活垃圾的源头削减,并强化回收利用。
    Such measures as substitution of coal, control of one-shot products, simplifying commodity package, provision of pretreated vegetable to the urban area and advocating healthy consumption, will be taken to cut the production of industrial solid wastes, commercial garbage and domestic refuse at source and promote recycling.
  • 我们考虑的是重新装饰起室,然后买一条新地毯。
    What we have in view is redecorating the lounge and then buying a new carpet.
  • 住在加利福尼亚的爱好导致她放弃重返纽约的机会。
    Her affinity for living in California led her to reject a chance to return to New York.
  • 整体重建计划自一九八八年展开以来,已重建的旧型屋大厦有394幢,约130500个家庭的住环境得以改善。
    Since the launching of the CRP in 1988, 394 housing blocks in older estates have been redeveloped, improving the living conditions of some 130500 households.
  • 自一九八八年房屋委员会推行整体重建计划以来,已重建的屋区大厦有515幢,约173300个家庭的住环境得以改善。
    Since the launching of the HKHA's Comprehensive Redevelopment Programme in 1988, 515 housing blocks have been redeveloped to improve the living conditions of some 173 300 households.
  • 此外,在重建区或新发展区,对附近民来说,建筑噪音也是特别令人关注的问题。
    Construction noise is also a particular concern for residents living near redevelopment or new development sites.
  • 计划的对象亦包括受重建和清拆计划影响的民,以及合资格的初级公务员。
    This initiative is also open to tenants affected by redevelopment and clearances as well as eligible junior civil servants.
  • 我们也要加速旧区重建,清拆所有临屋和平房区,安置笼屋民;
    We will also speed up urban redevelopment, clear all temporary housing areas and cottage areas, rehouse the dwellers of bedspace apartments;
  • 研究为市区重建区选定了需优先进行的重建项目,在市区重建局成立后展开,同时也评估了安置受重建计划影响民的土地和资源需求。
    This will select priority redevelopment projects for the URA to implement upon its establishment. The study also assesses the land and resource requirements for re-housing tenants affected by the projects.
  • 第二十七条 城市旧区改建应当遵循加强维护、合理利用、调整布局、逐步改善的原则,统一规划,分期实施,并逐步改善住和交通运输条件,加强基础设施和公共设施建设,提高城市的综合功能。
    Article 27 In the redevelopment of existing urban areas, the principles of good maintenance, rational utilization, readjustment of the layout and gradual improvement shall be adhered to. Redevelopment shall be carried out by stages on a unified plan. The residential and transportation conditions in the existing urban areas shall be improved step by step, and special attention shall be given to the construction of the infrastructure and public facilities so as to enhance the multiple functions of the city.
  • 为鼓励受整体重建计划影响的租户和平房区清拆户自置所,房屋委员会于一九九八年九月推行重建置业计划,让合资格的申请人在购买屋或私人参建屋单位时,可在六年内获发按揭还款补助金,总额最高可达162,000元。
    The Mortgage Subsidy Scheme was implemented in September 1998 to promote home ownership among tenants affected by the HKHA's Comprehensive Redevelopment Programme and households affected by Cottage Area clearance exercises. Under the scheme, eligible applicants buying HOS or PSPS flats are given a mortgage subsidy of up to $162,000 over a period of six years.
  • 把房子起部分重新装修成黄色
    Redo a living area in yellow.
  • 我父亲陈晴山所写的这篇文章能重新被发现,是因为1994年我们开始编写家谱《流芳集》,当时住在中国的表兄弟特地寄来此文,他们的父亲王光波就是我们这些孩子和母亲王义宋昵称的那位“高粱舅”。
    The article, written originally in Chinese by my father Chen Qing-shan, was rediscovered in 1994 when we were preparing the publication of "The Legacy" (The Chen Family Record Liu Fang Ji). It was sent to us by our cousins in China , the children of our maternal uncle Wang Guang-bo who is fondly known as "Uncle Gao-liang" to the children of Qing-shan and his wife Yi-song.
  • 目前,我们正紧紧围绕《条例》的组织实施,深入规范和完善城市民最低生活保障制度,狠抓保障资金、保障对象的落实,全面提高管理水平。
    At present, for the purpose of fully implementing the"Regulations" we are redoubling our efforts to standardize and improve the urban subsistence security system, paying special attention to guaranteeing sources of the funds, delivery of allowances to the targeted recipients and improving overall management.
  • 一代人的时间以前,经济两极分化的象征是城市聚区,现在的象征是富人住的有大门把守的社区和其它堡垒式的住区。
    A generation ago, the symbol of economic polarization was the urban ghetto. Now it's the gated communities and other redoubts of the wealthy.
  • 中国委员在该机构发挥了重要作用,先后担任了该机构下属的土著民问题工作组和来文工作组的成员。
    The Chinese members have played an important role in the sub-commission. They have become members of the Working Group on Indigenous Populations and the Working Group on Communications affiliated to the sub-commission.
  • 住在一个大学城而又与大学无关的城里人。
    resident of a college town not affiliated with the college.
  • 作为世界上最大的珊瑚礁系,大堡礁在我们的名单上第五位。
    For being the largest reef system in the world, the Great Barrier Reef hits our list at number five.
  • 甚至中学生都会对可能产生的结果列举一二:海洋将会变暖;冰川将会融化,引起海平面上升,海水将会淹没许多地势较低一带海岸附近的民
    Even high school students can reel off some projected outcomes: the oceans will warm, and glaciers will melt, causing sea 1evels to rise and salt water to inundate settlements along many low-lying coasts.
  • 在闽浙赣边区方面,有些当地从来就缺乏的工业,例如造纸、织布、制糖等,现在然发展起来,并且收得了成效。
    In the Fukien-Chekiang-Kiangsi border area, some industries have been set up which were previously non-existent, such as paper-making, cloth-making and sugar-refining, and they are doing well.
  • 第四十七条 在已竣工交付使用的住宅楼进行室内装修活动,应当限制作业时间,并采取其他有效措施,以减轻、避免对周围民造成环境噪声污染。
    Article 47 Whoever makes indoor decoration and refitting in a residential building that is already completed and delivered for use shall do so in restricted hours and take other effective measures to mitigate or avoid producing environmental noise pollution to the neighbours.
  • 干预邻居的事情
    Messing in the neighbors' affairs.
  • 挖洞为住或躲藏而挖洞或地道
    To dig a hole or tunnel for habitation or refuge.
  • 地洞某些小动物(如兔子或鼹鼠)在地下挖的、供住或躲藏的洞或地道
    A hole or tunnel dug in the ground by a small animal, such as a rabbit or a mole, for habitation or refuge.