中英惯用例句:
  • 人权高专玛丽·罗逊专程来华参加了会议。
    Mary Robinson, the UN High Commissioner for Human Rights, made a special trip to China to attend the symposium.
  • “在约会之前,他们已经是最好的朋友,”凯因的朋友安东尼·罗逊说。他接着补充道两人在大学一年级时就认识了。
    “They were best friends before they dated,” says his pal Anthony Robinson, adding that the couple met as freshmen.
  • 我非常感谢鲁逊先生:在我干新工作的第一周里,他给予我很多帮助,直至我能独立工作。
    I was very grateful to Mr Robinson during my first week in my new job: he helped me a lot until I found my feet.
  • 经过33天的逃亡,被控杀死警察的鲁逊昨天在一项破晓前的突袭中,在费城他的女友公寓中被捕。
    After 33 days on the lam, accused cop killer Johnny Ray Robinson was bagged yesterday in a predawn raid at his girl friend's apartment in Philadelphia.
  • 虽然罗森有好小子之称呼,但他是一个强有力的竞争者,在肘部飞舞、身体激烈碰撞中发挥着他的作用,他的位置——中锋——在比赛中是最难打的位置。
    For all his nice-guy image, though, Robinson is a fierce competitor amid the flying elbows and colliding bodies that make his position-center-the toughest in the game.
  • 上周董事长罗逊三世成为最近一个被炒鱿鱼的公司大老板——只不过这次董事们做得比较温和。
    And last week chairman James D.Robinson III was revealed as the latest corporate honcho to get the boot-although this time the board of directors did more of a soft-shoe routine.
  • 自从[社会福利]支票停止以后,鲁逊小姐从公寓被迫迁出来,找到一个男友,跟他闹翻了,最后到了无家可归者的收容所里。
    Since the [welfare] checks stopped, Ms. Robinson has been evicted from an apartment, found a boy-friend and fallen out with him, and wound up in a shelter for the homeless.
  • 看起来,他是真的爱上她呢──我的确相信他是真的──我听到了一些话──可是我弄不清究竟──我听到了一些有关鲁逊先生的话。”
    To be sure that did seem as if he admired her -- indeed I rather believe he did -- I heard something about it -- but I hardly know what -- something about Mr. Robinson."
  • 逊先生问他喜欢不喜欢我们麦里屯的跳舞会,问他是否觉得到场的女们中间有许多人很美,问他认为哪一个最美?
    Mr. Robinson's asking him how he liked our Meryton assemblies, and whether he did not think there were a great many pretty women in the room, and which he thought the prettiest?
  • 星期天,有人告密,把鲁逊在费城藏身这处的电话提供给警察。警察迅速追踪到一位二十五岁女友戴维斯公寓。——在工人阶级居住的西橡树区奥冈茨大道。
    On Sunday, an informant provided detectives with the phone number where Robinson was holed up in Philadelphia, and cops quickly traced it to the apartment of a girl friend, Renita Davis, 25, on Ogontz Ave, in the working-class West Oak Lane Section.
  • 显然,美国运通在罗逊离开以后将成为较小的公司。可能出售它的希尔森·里曼兄弟公司,放弃成为“财务超级市场”的梦想。公司的作风也可能改变-从一个贵族和官僚作风的帝国变成一个较为实事求是的公司。
    Clearly, AmEx will be a smaller company in the post-Robinson era. It is likely to sell its Shearson Lehman Brothers division, giving up dreams of becoming a "financial supermarket." Company culture, too, may change, from an aristocratic and bureaucratic empire to a company that is more down to earth.
  • 研究小组在1999年发表的著作中说明老鼠经过训练,仅用思维能力就可以操作一只机器人手臂。
    The Chapin team published work in 1999 showing that rats could be trained to operate a robotic arm using the power of thought alone.
  • 罗杰以主的身份出现在聚会上。
    Roger figured as chief guest at the party.
  • 亚当斯先生向斯塞先生热情地讲解着它的功能。然而,对方似乎对此没有多大兴趣。
    Mr. Adams enthusiastically explained its workings to Mr. Spencer, who, however, didn’t seem to take a great interest in it.
  • 亚当斯先生,安娜贝尔的父亲,这位典型的地方银行家,也对斯塞非常满意。
    Mr. Adams, Annabel’s father, who was a typical country banker, approved of Spencer.
  • 罗马原始部落古代罗马的三个分支的任何一个,他们是拉丁人、塞人和伊特鲁利亚人
    Any of the three divisions of the ancient Romans, namely, the Latin, Sabine, and Etruscan.
  • 李光耀叙述他在1985年到华盛顿作正式访问时,当时的美国国务卿舒尔茨要求他说服里根总统,告诉后者他的老朋友马可斯是菲律问题的症结所在,不是解决问题的答案。
    An anecdote recounts the 1985 official trip to Washington, DC where State Secretary George Shultz asked Lee to convince President Ronald Reagan that his old friend Ferdinand Marcos was then the problem of the Philippines, not the solution.
  • 在热烈的掌声中贵走上了主席台。
    Amid warm applause the honored guests mounted the rostrum.
  • 们喜欢看中国的杂技。
    The foreign guests like taking fancy to the country's acrobatics.
  • 们喜欢看中国的杂技。
    The foreign visitor enjoy seeing chinese acrobatics.
  • 前三排座位留作来席。
    The first three rows are reserved for guests.
  • 前三排座位是留给嘉的。
    The first three rows are reserved for special guests.
  • 人群拥挤在王室客周围。
    Crowds pushed round the Royal visitors.
  • 许多国家使用的辅助货币单位;萨尔瓦多圣多美巴西玻利维亚古巴多明尼加共和国萨尔瓦多瓜地马拉洪都拉斯墨西哥尼加拉瓜秘鲁菲律和葡萄牙等国家。
    a fractional monetary unit of several countries: El Salvador and Sao Tome and Principe and Brazil and Argentina and Bolivia and Colombia and Cuba and the Dominican Republic and Ecuador and El Salvador and Guatemala and Honduras and Mexico and Nicaragua and Peru and the Philippines and Portugal.
  • 分使用于阿根廷、玻利维亚、巴西、佛得角、哥伦比亚、古巴、多米尼加共和国、厄瓜多尔、萨尔瓦多、危地马拉、吉内亚比绍、洪都拉斯、墨西哥、尼加拉瓜、菲律、葡萄牙、圣多美和普林西比等国家的一种货币单位
    A unit of currency in Argentina, Bolivia, Brazil, Cape Verde, Colombia, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guinea-Bissau, Honduras, Mexico, Nicaragua, Phillipines, Portugal, and S鉶 Tom and Pr韓cipe.
  • 在菲律,“”一个人并不是抢救那个人,而是将他处决,而“”(即疏散)一字在上流社会中是不便启齿的,因为它有如厕之义。
    In the Philippines, to salvage someone means to execute that person. And the word, evacuate, is not uttered in polite society. It means to move one's bowels.
  • 在菲律,“salvage”一个人并不是抢救那个人,而是将他处决,而“evacuate”(即疏散)一字在上流社会中是不便启齿的,因为它有如厕之义。
    In the Philippines, to salvage someone means to execute that person instead of saving him. And the word, evacuate, is not uttered in the upper society, as it means to move one's bowels.
  • 代词i、we、she的格形式是me、us、her。
    The accusative forms of the pronouns 'I', 'we' and 'she' are 'me', 'us' and 'her'.
  • 由于男少,伊丽莎白·班纳特有两场舞都不得不空坐。
    Elizabeth Bennet had been obliged, by the scarcity of gentlemen, to sit down for two dances;
  • :列车现在正点吗?
    Is the train on schedule?
  • 在十八世纪晚期从门诺派分离出来的一个正统再洗礼流派;主要分布在夕法尼亚洲。
    an orthodox Anabaptist sect separated from the Mennonites in late 17th century; settled chiefly in SE Pennsylvania.
  • 菲律宿务岛上的一个重要海港。
    an important seaport on the Island of Cebu in the Philippines.